譯文:
青草像被誰鋪開在地上壹樣,方圓六七裏都是草地。晚風中隱約傳來牧童斷斷續續悠揚的笛聲。牧童回來吃飽了飯,已是黃昏之後了,他連蓑衣都沒脫,就躺在草地上看天空中的圓月。
原文:
《牧童》
唐代:呂巖
草鋪橫野六七裏,笛弄晚風三四聲。
歸來飽飯黃昏後,不脫蓑衣臥月明。
註釋:
牧童:放牛放羊的孩子。
鋪:鋪開。
橫野:遼闊的原野。
弄:逗弄,玩弄。
飽飯:吃飽了飯。
蓑衣:用草或棕毛編織成的,披在身上的防雨用具,用來遮風擋雨。
臥月明:躺著觀看明亮的月亮。
擴展資料:
1、創作背景?
鐘傅在鎮守平涼(今甘肅省平涼縣)的時候,曾經與壹位道士閑遊,看見壹個牧童牽著壹頭大黃牛來到院子裏。道人說此牧童會作詩,鐘傅不信。牧童應道人之請,即興作下此詩。
2、賞析
這首詩展示了壹幅鮮活的牧童晚歸休憩圖:原野、綠草、笛聲、牧童、蓑衣和明月。詩中有景、有情,有人物、有聲音,這生動的壹幕,是由遠及近出現在詩人的視野裏的;
寫出了農家田園生活的恬靜,也體現了牧童放牧生活的辛勞,是壹首贊美勞動的短曲。草場、笛聲、月夜、牧童,像壹幅恬淡的水墨畫,使讀者的心靈感到安寧。
“草鋪橫野六七裏“描述了視覺上的感受,放眼望去,原野上草色蔥蘢。壹個“鋪”字,表現出草的茂盛和草原給人的那種平緩舒服的感覺。草場的寬闊無垠為牧童的出場鋪墊了壹個場景。
“笛弄晚風三四聲。”描述了聽覺上的感受,側耳傾聽,晚風中牧笛聲聲。壹“弄”字,更顯出了壹種情趣,把風中笛聲的時斷時續、悠揚飄逸和牧童吹笛嬉戲的意味,傳達出來了。
笛聲的悠揚悅耳,反映出晚歸牧童勞作壹天後的輕松閑適的心境。未見牧童,先聞其聲,具有無限美好的想象空間。這裏的“六七裏”和“三四聲”不是確指的數字,只是為了突出原野的寬闊和鄉村傍晚的靜寂。
“歸來飽飯黃昏後”,詩人筆鋒壹轉,開始直接描寫牧童,牧童吃飽了飯,已經是黃昏之後了。“不脫蓑衣臥月明”描寫牧童休息的情景。把以地為床,以天為帳,饑來即食,困來即眠,無牽無掛,自由自在的牧童形象刻畫得活靈活現。
詩人沒有描寫牧童躺下做什麽,牧童可能是想舒展下身子,也可能是欣賞月色。詩人似乎只把他之所見如實地寫了下來,卻有無限的想象空間。
《牧童》壹詩,不僅讓讀者感到了“日出而作,日落而息”的生活的安然與恬靜,也讓讀者感受到了牧童心靈的無羈無絆,自然放松。該詩反映了詩人心靈世界的壹種追求,對遠離喧囂、安然自樂的生活狀態的壹種向往。
詩中盡道牧童生活的閑逸與舒適。此詩委婉勸說鐘傅趁早離開那爾虞我詐、角名競利的官場,回歸田園,過牧童那樣無欲無求的生活。
在此詩中,牧童即是以智者的化身出現為迷失在宦途中的鐘傅指路,而其人未必真是牧童。本詩語言樸直清新,明白如話,表現出壹種“由工入微,不犯痕跡”的精湛功夫。