援救
Flora heard somebody shouting. She looked around and saw Jeff running.
福羅拉聽到有人大聲喊叫。她環顧四周,發現傑夫正在奔跑。
Before she could move, she heard a loud noise, which grew to a terrible roar.
她還未來得及挪動,就聽到壹聲巨響,那巨響隨之變成可怕的咆哮。
She looked at Jeff, who was waving his arms. She looked around, behind her.
她看見傑夫揮舞著雙臂。她又環視了壹下四周,身後,
There she saw a wall of water that was quickly advancing towards her. She was
滔滔洪水正迅猛地向她襲來。她是
so surprised that she couldn’t move. She wanted to watch it. However, before
如此驚詫,以至於不能挪動半步。她想再望壹眼洪水,但她還沒來得及
she could think twice, the water was upon her.
思考,洪水已經撲向了她。
“Run!”Jeff shouted, seizing her arm.
“快跑!”傑夫拽著她的胳膊大聲吼著。
The next moment the first wave swept her down, swallowing the garden.
緊接著第壹個浪頭就把她打倒了。洪水吞噬了花園。
Jeff dragged her towards the house. Everything went so fast, she couldn’t
傑夫吃力地拖著她向房子奔去。這壹切都來得那麽突然,她根本沒時間
think. Before they reached the house, a new great wave came, sweeping down
考慮。未等他們趕到屋旁,又壹巨浪襲來,巨浪沖倒了
trees, and sweeping them down too. They both went down under water.
樹木,傑夫他們也被沖倒了。他們都跌倒在水裏。
Then Jeff pulled her up. He was standing, holding onto a tree that grew
傑夫把她拉了起來,他站在那兒,就勢抓住了倚墻而立的
against the wall. Flora?s head was above the water but she couldn’t stand up.
壹棵樹。福羅拉的頭部雖然露出水面,但她依然站不起來。
She struggled and struggled, but could not get on her feet. Only his hand was
她反復掙紮,卻仍未能站起來。只有傑夫的壹只手拉著
holding her hand. She fought for her life, and finally pulled herself up. Now,
她的手,她拼命地抗爭,最終站了起來。當時,
the water,which was cold as ice and flowed faster than a river, was above her
洪水已經淹沒了她的膝蓋,冰冷刺骨,水流湍急。
knees. Jeff and Flora looked /into/ each other’s faces with a look of fright.
傑夫和福羅拉面面相覷,驚恐不已。
“Get to the steps!”Jeff shouted.
“快上臺階!”傑夫大聲喊著。
It was only just around the corner: four big steps! She looked at him, but she
那四級大臺階就在拐角處。福羅拉只是看著他,卻
could not move. When the water seemed to go down a little, they ran. As they
挪不動腳。當水位好像有所下降時,他們便跑過去。登上
got to the steps, they heard another great roar, and the wall of the house
臺階時,他們又聽到壹聲巨響,房子的墻壁也開始
shook. The water flowed around their legs again, but Jeff had opened the hall door.
搖晃。洪水又升到了他們的腿部,(幸好)傑夫已打開了大廳的門。
Flora quickly began climbing the stairs. Boom! Another wave struck the
福羅拉開始迅速地爬樓梯。轟!又壹個浪頭擊中
house, and a strange cracking noise began. The water moved up like a sea.
房子。接著,他們聽到壹種奇怪的破裂聲。洪水升高了,像茫茫的海洋。
Flora ran up the stairs. There she stopped, listening to the strange sounds,
福羅拉向樓梯上跑去,她停住了腳步,聽著那奇怪的聲音,
while the whole house moved. Flora, whose beautiful hair and dress were all
同時(感覺到)整座房子在晃動。美麗的頭發和衣服(被浸泡得)
cold and wet, started crying.
又濕又冷,福羅拉放聲痛哭。
“The house is falling down!”shouted Jeff.“Where is the chimney?
“這座房子要塌了!”傑夫叫到。“煙囪在哪兒?
Which room? The chimney will stand.”
在哪個房間?煙囪不會倒的。”
Jeff looked out of the window. Below, the water swept past the house like
傑夫向窗外望去,下面,洪水像肆虐的河流,席卷了
a wild river. Tree after tree went down, cut down by the water, which must
整座房子。壹棵接壹棵的樹倒下了,是被洪水沖倒的,洪水肯定
have been three metres deep. The garden that was once so beautiful was
有三米多深。曾經美麗的花園被
completely destroyed, swept away by the wild water.
徹底毀壞了,被洪水洗劫壹空。
A terrible noise went through the house. A part of the house had gone
可怕的巨響傳遍了房子。房子的壹部分已經倒塌掉,
down and the floor moved up and down under their feet. For some moments both were silent.
地板在腳下起伏不定。好壹陣子,兩個人默默無語。
“This will stand. This here will stand. See! That chimney! Like a tower.
“這個不會塌掉的,這兒不會倒塌的。看,那煙囪,像座塔壹樣!
Yes! All right! All right!”
好極了!好極了!”