第十二單元
1、《石勒不計前嫌》後趙王石勒,請武鄉全部德高望重的老人故友前往襄國,同他們坐在壹起歡聚飲酒。當初,石勒地位低微時,與鄰居李陽多次為爭奪浸泡麻莖的池塘而相互打架,因此只有李陽壹人不敢前來。石勒說:“李陽是個壯士。爭奪漚麻池(壹事),是(我)與平民百姓結下的怨恨。我現在容納天下各方,難道會跟壹個普通的百姓結怨嗎?”於是(石勒)立即傳召(李陽)與(他)飲酒,還拉著(李陽)臂膀說:“我從前挨夠妳的拳頭,妳也飽嘗了我狠毒的拳頭。”隨後任命李陽做參軍都尉。
2《李遙殺人案》隨州大洪山的李遙的殺了人逃命,過了壹年他到秭歸,路過貿易市場看見賣拐杖的,用幾十個錢買下它。這時秭歸正好有個百姓被人殺害了,(官府)很緊急地追捕行兇的人。被害者的兒子看見李遙拿著的拐杖,認識它,說:“這是我父親的拐杖。”就報告官府。差役捉拿李遙來審問他,果然是死者的拐杖,(李遙)受盡拷打。李遙確實是買了拐杖,可是賣拐杖的人已不見了,最終沒法自己說明(杖的來歷)。州官問李遙行蹤的來歷,事情的情況不能隱瞞,就押送到隨州,(李遙)在洪山的殺人案於是敗露。市場上的人有千萬,而李遙正好遇上,因此牽連到他隱瞞情況的敗露,這事情也是奇巧了。
3、《劉頗當機立斷》在通往澠池的道路中,有壹輛裝載著陶制盛器的車輛,堵住了險要的路道。(當時)遇上天氣寒冷,冰雪覆蓋,山路險峻而滑,不能進退。時間接近晚上,官家的私人的旅客成群結隊,幾千車馬,排列擁擠在後面,沒有辦法(前進)。有壹個旅客叫劉頗的,揮著馬鞭來到,問道:“車上的陶制盛器值多少錢?”回答說:“七八千。”劉頗就打開行囊取出縑券,立即賠償給那個人。吩咐仆人登上車子,弄斷捆綁陶制盛器的繩子,把陶制盛器全推下山崖。壹會兒,車(重量)減輕能夠前進了,大家喧嚷著前行。
4《.鐘弱翁露醜》南宋的鐘弱翁每到壹個地方,喜歡批評匾額上文字的筆畫﹑筆形,壹定要去掉所批評的字,這以後自己確立不同的意思重新書寫。然而(他的)書法確實不好。跟隨的人都為這感到苦惱。曾經路過壹座山中的寺廟,(那裏)有壯麗的高樓,鐘弱翁跟手下官員圍著(匾額)站立著,望那匾額,上面寫著"定惠之閣",落款人的姓名被磨滅,模糊難辨。弱翁任意地說不好,讓和尚用梯子(把它)取下來,撣去灰塵擦幹凈匾額走上前看,是魯國公顏真卿寫的。弱翁回頭對手下官員說:“這樣(好)的字,為什麽不刻成石碑呢?”立即吩咐人把刻匾額上的字刻成石碑。他手下服侍的人把這件事當作笑柄。
5《.龔自珍忘形》龔自珍到揚州大多寄住在我園中的秋實軒。秋實軒有幾株古桐樹,相傳早先在唐朝時種植的。龔自珍空閑的時候就在樹下輕輕地吟詩。壹天晚上,與客人談得很高興,就坐在桌子上,等到送走客人,靴子不知在什麽地方了。過了幾天,龔自珍走了,仆人們在帳頂上得到了靴子。大概說說笑笑極為歡暢,手舞足蹈,無意之間,不覺得靴子飛離而已。
2. 誰有走進文言文21單元5篇的譯文,先給20分,完整的再加20分《走進文言文》九年級第二十壹單元2010年03月03日 星期三 18:38閱讀永某氏之鼠訓練1 大 鼠2 越人溺鼠3 商陵君養“龍”4 象 虎5 口蜜腹劍 閱讀永某氏之鼠原文永①有某氏者,畏日②,拘忌異甚 ③。
以為己生歲直④子,鼠,子神也,因愛鼠,不畜貓犬,禁僮勿擊鼠。倉廩庖廚⑤,悉以恣鼠⑥。
不問。由是,鼠相告,皆來某氏,飽食而無禍。
某氏室無完(完好)器,椸⑦無完(完整)衣,飲食大率⑧鼠之余也。晝累累與人兼行⑨,夜則竊嚙半暴(10),其聲萬狀,不可以寢,終不厭。
數歲,某氏徙居他州,後人來居,鼠為態如故(早先)。其人曰:“是陰類惡物(11)也,盜暴尤甚(12),且何以至是乎哉?”假(13)五六貓,闔(14)門,撤瓦灌穴,購僮羅捕之(15),殺鼠如丘,棄之隱處,臭數月乃已。
嗚呼!彼以其飽食無禍為恒(16)也哉!(以上文中()中的標號是原文註釋)註釋①永:永州,今湖南陵零縣。②畏日:怕觸犯忌諱的日子;古 人迷信,以為某些年、月、日不宜做某事,稱為“忌日”。
③ 拘忌異甚:拘束禁忌特別厲害。④直:同“值”,遇上。
⑤倉廩庖廚:倉庫與廚房。⑥恣(zì)鼠:放任老鼠橫行。
⑦椸(yí):衣架。⑧大率:大都。
⑨晝累累與人兼行:白天接連不斷跟人壹塊兒走。(10)竊嚙(niè)鬥暴:偷咬東西互相惡鬥。
(11)陰類惡物:在陰暗中活動的壞東西。(12)尤甚:尤其厲害。
(13)假:借。(14) 闔(hé):關上。
(15) 購僮羅捕之:雇了仆人用網捕捉老鼠。(16) 恒:永久。
[譯文]永州有某人,害怕沖犯忌日,拘束禁忌特別厲害。認為自己的出生年份遇上子年,老鼠是子年的神,因此愛老鼠,不養貓與狗,(而且)禁止仆人不得擊殺老鼠。
糧倉廚房,全讓老鼠橫行,不加追問。由於這原因,老鼠互相轉告,都來他家,吃得飽飽的而且沒有災禍。
這人家室內無完好的器物,衣架上沒完好的衣服,(自己)吃的喝的大都是老鼠吃剩的。白天(老鼠)接連不斷地跟人壹塊兒行走,到了夜裏偷咬東西並互相惡鬥,那各式各樣吵鬧聲,(使人)沒法安睡,(然而)主人始終不厭惡。
幾年以後,那家人搬遷到其他地方去了,以後搬進來人家,老鼠仍像早先壹樣橫行。新來的主人說:“這是在夜間活動的壞東西,偷吃惡鬥特別厲害,怎麽會到這種地步?”(於是)借來五六只貓,關上門,掀掉瓦片,往洞穴裏灌水,雇了仆人用網捕捉老鼠,殺死的老鼠堆得如同小土堆,扔在隱蔽處,散發出的臭氣好幾個月才消失。
唉!那些老鼠認為永遠可以吃得飽飽的而無憂無慮!訓練1.大鼠原文明萬歷年間,宮中有鼠,大與貓等(相同),為害甚劇。遍求民間佳貓捕之,輒(往往)被食。
適異國來貢獅貓,毛白如雪。投之鼠屋,闔①其扉(門),潛窺之。
貓蹲良久,鼠逡巡②自穴中出,見貓,怒而奔逐之。貓避登幾③上,鼠亦登;貓躍下,鼠亦下。
如此往復,不止百次。眾鹹(都)謂貓怯,以為無能為者也。
既而(不久)鼠跳躍漸遲,碩腹④似喘,蹲地上少⑤休。貓即疾(迅速)下,爪其頂毛,口嚙首領,輾轉 ⑥ 爭持,貓聲嗚嗚,鼠聲啾啾。
啟扉急視,則鼠首已嚼碎矣。然後知貓之避,非怯也,待其惰也。
註釋① 闔(hé):關閉。 ② 逡(qūn)巡:因顧忌而行動遲緩的樣子。
③幾:古代矮小的桌子。④碩(shuò)腹:大肚子。
⑤少:稍微。 ⑥ 輾轉:反復。
譯文明朝萬歷年間,皇宮中有老鼠,老鼠大得和貓相同,造成的禍害很厲害。(皇家)從民間找遍了好的貓捕捉老鼠,往往被老鼠吃掉。
恰好有外國來進貢獅貓,毛色白得像雪。把獅貓放到(有)老鼠的屋子裏,關上門,偷偷觀察裏面的情況。
貓蹲著好久,老鼠從洞中有所顧慮地遲緩地出來,見到貓,憤怒奔跑過去追逐它。貓避開(它)登在矮小的桌子上,老鼠也登上桌子,貓跳下來,老鼠也(追了)下來。
像這樣反反復復,不止壹百次。大家都說貓膽怯,認為是沒有本領做事的東西。
不久,老鼠的跳躍漸漸遲緩,肥大的肚子好像在急促地呼吸,蹲在地上稍稍休息。貓隨即迅速跳下,用爪子抓住老鼠頭頂的毛,嘴咬住老鼠頭頸,反復爭鬥相持,貓發出嗚嗚的叫聲,老鼠啾啾地淒切地叫著。
打開門急忙察看,(看見)老鼠的腦袋已經被貓嚼碎了。此後才知道貓先前避開老鼠,不是膽怯,而是在等待老鼠的懈怠。
2 越人溺鼠原文鼠好(hào)夜竊粟(sù)。越①人置粟於盎②,恣鼠嚙不顧。
鼠呼群類入焉(於之,“之”代盎),必飫③而後反(同“返”)。越人乃易粟以水,浮糠覆水上,而鼠不知也,逮(dài,到)夜復呼群次第入,鹹(都)溺死。
註釋①越:原指越國,後指浙江壹帶。 ②盎:壹種口小腹大的容器。
③飫(yù):飽食。譯文老鼠喜歡夜間偷吃谷子。
越國人把谷子裝入盎的容器裏,放任老鼠吃而不管。老鼠就呼喚它的同夥成群地跳進盎裏,壹定吃飽了才回去。
越國人便用水更換谷子,讓糠浮在上面覆蓋住水面。但老鼠不知道,等到夜間又呼喚同類成群地壹只接壹只地進入盎中,(結果)都淹死(在盎裏)。
3 商陵君養“龍”原文有獻陵鯉①於商陵君 ②者,以為龍焉。商陵君大說(同“悅”),問其食,曰:“蟻。”
商陵君豢(huàn,餵養牲畜)。
3. 走進文言文所有譯文走進文言文第壹單元譯文楊修啖酪:有人送給魏武帝曹操壹杯奶酪,曹操吃了壹點,就在杯蓋上寫了壹個“合”字給大家看,沒有誰能看懂是什麽意思。
按順序傳到楊修那裏,楊修便吃了壹口,說:“曹公叫我們每人吃壹口啊,還有什麽好猶豫的?”王戎識李:王戎小時候很聰明,七歲的時候曾經和小朋友們壹起玩耍。看見路邊有株李子樹,結了很多李子,枝條都被壓彎了。
那些小朋友都爭先恐後地跑去摘。只有王戎沒有動。
大家問他為什麽不去摘李子,王戎回答說:“這樹長在路邊上,還有這麽多李子,這壹定是苦李子。”其他小孩子摘來壹嘗,果然是這樣。
諸葛恪得驢:諸葛恪字元遜,他是諸葛亮的兄長的大兒子。諸葛恪的父親諸葛瑾面孔狹長像驢的面孔。
壹天,孫權聚集大臣們,差人牽壹頭驢來,用紙寫在驢的臉上,寫上:諸葛子瑜。諸葛恪跪下來說:“請求用筆增加兩個字。”
於是孫權聽從給他筆。諸葛恪接下去寫了:“的驢。”
在場的人都笑了。於是孫權就把這頭驢賜給了諸葛恪。
謝道韞詠絮:晉朝名將謝安在壹個寒冷的雪天,把家人聚會在壹起,跟子侄輩的人談詩論文。忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什麽呢?”他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多。”
他哥哥的女 兒道韞說:“不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。”太傅高興得笑了起來。
曹沖稱象:曹沖長到五六歲的時候,知識和判斷能力所達到的程度,可以比得上成人(如壹個成年人)。有壹次,孫權送來了壹頭巨象,曹操想知道這象的重量,詢問屬下,都不能說出稱象的辦法。
曹沖說:“把象放到大船上,在水面所達到的地方做上記號,再讓船裝載其他東西(當水面也達到記號的時候),稱壹下這些東西,那麽比較下(東西的總質量差不多等於大象的質量)就能知道了。”曹操聽了很高興,馬上照這個辦法做了。
還要就再找我。
4. 走進文言文第三單元譯文虎畫:
原文:予友人工畫虎,其室四壁鹹虎畫:或騰或撲,或吼或奔,或挈幼或獨行,形態各異,皆畢肖。吾嘗乞得壹軸,高二尺奇,寬二尺許。其二虎,雌雄各壹。雄者踞於石,昂首遠視,張口若呼嘯狀;雌者伏於側,足前伸,神情怡然。旁有奇石三四,似助威也。余縣諸東壁,愛甚。
譯文:我的朋友工於(善於)畫虎,他的房間的四壁都掛著畫有老虎的畫:有的翻騰,有的撲躍,有的在吼叫,有的在奔跑,有的帶著幼仔,有的獨自行走,形態各不相同,都非常妳真的老虎。我曾經向他請求而得到了壹幅畫,高二尺多,寬差不多有二尺。其中畫有兩只老虎,雌虎和雄虎各壹只。雄虎蹲踞在石頭上,擡起頭向遠方張望,張開口做出呼嘯的樣子;雌虎趴在雄虎旁邊,足向前伸展,神態怡然自得。在兩只老虎旁邊有三四塊奇石,像給兩只老虎助威壹樣。我把這幅畫懸掛在東邊的墻壁上,我非常喜歡這幅畫。
正午牡丹:
歐陽公嘗得壹古畫牡丹叢,其下有壹貓,未知其精粗。丞相正肅吳公與歐公姻家,壹見,曰:“此正午牡丹也。何以明之?其花披哆而色燥,此日中時花也。貓眼黑睛如線,此正午貓眼也。有帶露花,則房斂而色澤。貓眼早暮則睛圓,日高漸狹長,正午則如壹線耳。”此亦善求古人筆意也。
譯文
宋朝文學家歐陽修得到壹復古畫。畫面上是壹叢牡丹,牡丹下蹲著壹只貓。歐陽修知道這是很珍貴的畫,卻不知道珍貴再什麽地方。
於是,他便向承相吳育請教。 吳育看完畫,連說:“好畫!這是正午的牡丹。”歐陽修很奇怪:“畫面上並沒有太陽啊!”吳育說:“畫中的牡丹張口開放,顏色幹燥,這恰是花在正午陽光照射下的樣子;貓的瞳孔縮成壹條線,也正是正午時貓的神態。” 歐陽修恍然大悟,贊嘆不已,更為畫家細節描寫的高超技藝拍案叫絕。
朱元璋畫像:
原文 (選自《菽園雜記·卷十四》)
高皇嘗集畫工傳寫禦容,多不稱旨。有筆意逼真者,自以為必見賞,及進覽,亦然。壹工探知上意,稍於形似之外,加穆穆之容以進。上覽之甚喜,命傳數本以賜諸王。蓋上之意有在,他工不能知也。
譯文:
太祖皇帝召集畫工為自己像,畫出來的都不滿意。有位畫工寫生本領最高,畫得最像,自以為萬歲爺壹定會滿意了,誰知呈上去也不合適。另壹位畫工卻揣摩出了皇上的心思,不求形似,將禦容畫得格外和善慈祥。結果龍心大悅,詔令其照畫若幹幅,頒行天下。因為皇上的心思(想法)已經存在,(只是)其他的畫工沒辦法(能力)探知(罷了).
蘇東坡畫扇:
先生職臨錢塘日,有陳訴負綾絹錢二萬不償者。公呼至詢之,雲:“ 某家以制扇為業,適父死,而又自今春已來,連雨天寒,所制不售,非故負之也。”公熟視久之,曰:“姑取汝所制扇來,吾當為汝發市也。”須臾扇至,公取白團夾絹二十扇,就判筆作行書草聖及枯木竹石,頃刻而盡。即以付之曰:“出外速償所負也。”其人抱扇泣謝而出。始逾府門,而好事者爭以千錢取壹扇,所持立盡,後至而不得者,至懊悔不勝而去。遂盡償所逋。
東坡到錢塘就職時,有人告狀說有個人欠購綾娟的錢兩萬不還,公差把那人招來詢問,他說,我家以制扇為生,正好父親亡故,而自今年春天以來,連著下雨,天氣又冷,做好的扇買不出去,並非故意欠他錢。東坡凝視他許久說暫且把妳做的扇拿過來,我來幫妳賣。片刻扇送到,東坡取空白的夾娟扇面二十把,拿起判案筆書寫行書,草書並畫上枯木竹石,壹揮而就。交給那人說快去外面賣了還錢。那人流淚拿扇往外走,剛過府門,就有好事者爭相用千錢購扇,手裏拿的馬上賣完了,而後來的買不到,無不非常懊悔而去。賣扇人就賣完了扇還清了欠款。
鐵杵磨針
磨針溪,在眉州象耳山下。世傳李太白讀書山中,未成,棄去。過小溪,逢老媼方磨鐵杵,白怪而問之,媼曰:“欲作針。”太白感其意,還卒業。媼自言姓武。今溪旁有武氏巖。
譯文
磨針溪,在眉州的象耳山下。傳說李白在山中讀書的時候,沒有完成好自己的功課就出去玩了。他路過壹條小溪,見到壹個老婦人在那裏磨壹根鐵棒,李白感到奇怪,於是就問這位老婦人在幹什麽。老婦人說:“要把這根鐵棒磨成針。”李白十分驚訝這位老婦人的毅力,於是就回去把自己的功課完成了。那老婦人自稱姓武。現在那溪邊還有壹塊武氏巖。
5. 走進文言文全文答案走進文言文第壹單元譯文
楊修啖酪:有人送給魏武帝曹操壹杯奶酪,曹操吃了壹點,就在杯蓋上寫了壹個“合”字給大家看,沒有誰能看懂是什麽意思。按順序傳到楊修那裏,楊修便吃了壹口,說:“曹公叫我們每人吃壹口啊,還有什麽好猶豫的?”
王戎識李:王戎小時候很聰明,七歲的時候曾經和小朋友們壹起玩耍。看見路邊有株李子樹,結了很多李子,枝條都被壓彎了。那些小朋友都爭先恐後地跑去摘。只有王戎沒有動。大家問他為什麽不去摘李子,王戎回答說:“這樹長在路邊上,還有這麽多李子,這壹定是苦李子。”其他小孩子摘來壹嘗,果然是這樣。
諸葛恪得驢:諸葛恪字元遜,他是諸葛亮的兄長的大兒子。諸葛恪的父親諸葛瑾面孔狹長像驢的面孔。壹天,孫權聚集大臣們,差人牽壹頭驢來,用紙寫在驢的臉上,寫上:諸葛子瑜。諸葛恪跪下來說:“請求用筆增加兩個字。”於是孫權聽從給他筆。諸葛恪接下去寫了:“的驢。”在場的人都笑了。於是孫權就把這頭驢賜給了諸葛恪。
謝道韞詠絮:晉朝名將謝安在壹個寒冷的雪天,把家人聚會在壹起,跟子侄輩的人談詩論文。忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什麽呢?”他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多。”他哥哥的女 兒道韞說:“不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。”太傅高興得笑了起來。
曹沖稱象:曹沖長到五六歲的時候,知識和判斷能力所達到的程度,可以比得上成人(如壹個成年人)。有壹次,孫權送來了壹頭巨象,曹操想知道這象的重量,詢問屬下,都不能說出稱象的辦法。曹沖說:“把象放到大船上,在水面所達到的地方做上記號,再讓船裝載其他東西(當水面也達到記號的時候),稱壹下這些東西,那麽比較下(東西的總質量差不多等於大象的質量)就能知道了。”曹操聽了很高興,馬上照這個辦法做了。
6. 走進文言文 初中文言文 課外閱讀與訓練精選 六、七年紀 楊震中 編寫啞孝子
原文:
崔長生,生而啞,性至孝;人呼“啞孝子”。孝子既啞,左手復攣,傭工養其夫母。後鄉裏大饑,孝子行乞於外,人憫之,遺以糟糠,受而納諸簞,自掘野草以食。歸則扶其跛父病母於茅檐下,盡傾簞中物敬父母,父母賴以活。壹日,途見故紙,中有遺金,守待失者而不得。月余,未見有求者,及易豬飼之。豬蕃息,遂為父母備棺。孝子待人,誠而信。父母先後卒,哭之慟,棺葬於野,後不知孝子所之。
譯文:
崔長生下來就喑啞,品行很孝順,鄉裏人稱贊他為“啞孝子”。他不僅天生喑啞,而且左手蜷曲,靠做傭工來養活父母,並且出入都壹定會給父母請安。後來鄉裏發生了壹次大饑荒,他在外行乞,別人憐憫他,就給他吃剩的食物,但是他收下後把它們放到竹籃中留著,自己則去挖掘野草來吃。回到家中後,就把他的殘疾的父親和生病的老母扶到茅檐下,倒出竹籃中的食物孝敬父母,父母完全依靠這些食物維持生存。
壹天,他在路上看見了壹堆廢紙,(發現)裏面有別人遺失的財物,沒等到失主。壹個月以後,(仍然)沒有等到來領取的人,他就用錢買了壹頭豬飼養,豬下仔後,於是就給父母準備棺材。他待人誠實守信,父母先後去世,他傷心地大哭,用棺材把他們葬在了荒山,後來不知道啞孝子到哪裏去了。
註釋:
1 性(至)孝 . 2 至:到了極點,可翻譯為非常 3 人(憫)之 憫:同情 4 父母(賴)以活 賴:依靠 5 乃(易)豬飼之 易:交換 6 父母先後(卒)卒:死 7 哭之(慟)慟:悲痛的樣子 8 後不知孝子所(之)之:到
7. 初中走進文言文6,7年級第5單元文言文的譯文把分給我我把6單元的譯文也給妳鱔救婢 高懷中在揚州的小東門賣鱔魚面。
他每天要殺數十條鱔魚,有壹位婢女心生憐憫,每天夜晚,偷偷從水缸裏撈了兩三條鱔魚,由後窗拋入河中。這樣經過了大約壹年的光景。
有壹天,店裏發生火災,婢女倉皇逃出,被火所灼傷。她很疲倦地躺在河邊,到半夜睡著了。
醒來以後,發現:不但痛苦減輕了,連灼傷的部位也好了許多。有河中的汙泥堆積在傷口,而地面留下鱔魚走過的痕跡。
她才知道:是從前所放生的鱔魚來救她。 高懷中被婢女的行為所感動,於是停止行業,拆除爐,將庫存的數石活鱔魚,全部放到河裏。
二鵲救友 某人的花園裏有壹株古老的樹,上面有喜鵲築的巢,母鵲孵出來的小鵲已快成為幼鳥了。壹天,壹只喜鵲在巢上徘徊飛翔,不停地發出悲傷的嚎叫。
壹會兒,成群的喜鵲都漸漸聞聲趕來,聚集在樹上,兩只喜鵲仍然在樹上對叫,像在對話壹樣,不壹會兒又揚長而去。有過了壹會兒,壹只鸛從空中飛來,發出“咯咯”的聲音,兩只喜鵲跟隨在它後面。
喜鵲們見了便喧叫起來,好像有話要說。鸛又發出“咯咯”的叫聲,似乎在答應鵲的請求。
鸛在古樹上盤旋了三圈,突然向鵲巢沖了下來,叼出壹只紅蛇並吞了下去。喜鵲們歡呼了起來,像在慶祝,並向鸛致謝。
原來兩只喜鵲是去找鸛來救朋友的啊! 知恩圖報 秦穆公外出王宮,丟失了自己的駿馬,親自出去找,看見有人已經把自己的馬殺掉了,正在壹起吃肉。穆公對他們說:“這是我的馬呀”。
這些人都害怕驚恐的站起來。秦穆公說:“我聽說吃駿馬的肉但不喝酒的人是要被殺的。”
於是給他們酒喝。殺馬的人都慚愧的走了。
過了三年,晉國攻打秦穆公,把秦穆公圍困住了。以前那些殺馬吃肉的人互相說:“咱們到了以死報答穆公給我們馬肉吃好酒喝的恩德的時候了。”
於是沖散了包圍,穆公終於幸免於難,並打敗晉國,抓了晉惠公回來。 蝙蝠 鳳凰過生日,百鳥都來祝賀,唯獨蝙蝠沒有露面。
鳳凰把它召來訓斥道:“妳在我的管轄之下,竟敢這樣傲慢!”蝙蝠說:“我長著獸腳,是獸類的公民,憑什麽要祝賀妳?”過了幾天,麒麟做壽。百獸都來拜壽,蝙蝠仍舊沒有露面。
麒麟把它召來訓斥道:“妳在我的管轄之下,竟敢如此放肆!”蝙蝠說:“我長著雙翅,屬於禽類,憑什麽要祝賀妳?”有壹天,鳳凰和麒麟相會了,說到蝙蝠的事,才知道它在兩邊扯謊。鳳凰和麒麟搖頭嘆息,不勝感慨:“現在的風氣也太壞了。
偏偏生出這樣壹些不禽不獸的家夥,真是拿它們沒有辦法!” 殺駝破翁 從前有壹個人,壹開始把糧食存放到了甕中。壹頭駱駝偷吃糧食把頭伸到了這甕中,結果頭被卡在裏面出不來了。
因為駱駝的頭出不來,這個人就為此事發愁。有壹個老人來到見了就說:“妳不要發愁,我教妳壹個能讓駱駝頭出來的方法。
妳把駱駝的頭斬斷,自然就能夠出來了。”這個人聽了隨即就采納了老人的意見,用刀把駱駝頭斬斷了。
已經殺死了駱駝,進而又要把甕打破才能取出糧食。這樣行事的人,被後人所恥笑。
虎畫: 原文:予友人工畫虎,其室四壁鹹虎畫:或騰或撲,或吼或奔,或挈幼或獨行,形態各異,皆畢肖。吾嘗乞得壹軸,高二尺奇,寬二尺許。
其二虎,雌雄各壹。雄者踞於石,昂首遠視,張口若呼嘯狀;雌者伏於側,足前伸,神情怡然。
旁有奇石三四,似助威也。余縣諸東壁,愛甚。
譯文:我的朋友工於(善於)畫虎,他的房間的四壁都掛著畫有老虎的畫:有的翻騰,有的撲躍,有的在吼叫,有的在奔跑,有的帶著幼仔,有的獨自行走,形態各不相同,都非常妳真的老虎。我曾經向他請求而得到了壹幅畫,高二尺多,寬差不多有二尺。
其中畫有兩只老虎,雌虎和雄虎各壹只。雄虎蹲踞在石頭上,擡起頭向遠方張望,張開口做出呼嘯的樣子;雌虎趴在雄虎旁邊,足向前伸展,神態怡然自得。
在兩只老虎旁邊有三四塊奇石,像給兩只老虎助威壹樣。我把這幅畫懸掛在東邊的墻壁上,我非常喜歡這幅畫。
正午牡丹: 歐陽公嘗得壹古畫牡丹叢,其下有壹貓,未知其精粗。丞相正肅吳公與歐公姻家,壹見,曰:“此正午牡丹也。
何以明之?其花披哆而色燥,此日中時花也。貓眼黑睛如線,此正午貓眼也。
有帶露花,則房斂而色澤。貓眼早暮則睛圓,日高漸狹長,正午則如壹線耳。”
此亦善求古人筆意也。 譯文 宋朝文學家歐陽修得到壹復古畫。
畫面上是壹叢牡丹,牡丹下蹲著壹只貓。歐陽修知道這是很珍貴的畫,卻不知道珍貴再什麽地方。
於是,他便向承相吳育請教。 吳育看完畫,連說:“好畫!這是正午的牡丹。”
歐陽修很奇怪:“畫面上並沒有太陽啊!”吳育說:“畫中的牡丹張口開放,顏色幹燥,這恰是花在正午陽光照射下的樣子;貓的瞳孔縮成壹條線,也正是正午時貓的神態。” 歐陽修恍然大悟,贊嘆不已,更為畫家細節描寫的高超技藝拍案叫絕。
朱元璋畫像: 原文 (選自《菽園雜記·卷十四》) 高皇嘗集畫工傳寫禦容,多不稱旨。有筆意逼真者,自以為必見賞,及進覽,亦然。
壹工探知上意,稍於形似之外,加穆穆之容以進。上覽之甚喜,命傳數本以賜諸王。
蓋上之意有在,他工不能知也。 譯文: 太祖皇帝召集畫工為自己像,畫出。