古詩詞大全網 - 經典古詩 - 文言文現代文互譯

文言文現代文互譯

1. 古文翻譯現代文

三只簽

1、子路拱雉:

典故:色斯舉矣,翔而後集。曰:“山梁雌雉,時哉時哉!”子路***之,三嗅而作。

意思是:孔子在山谷中行走,看見壹群野雞在那兒飛,孔子神色動了壹下,野雞飛翔了壹陣落在樹上。孔子說:“這些山梁上的母野雞,得其時呀!得其時呀!”子路向他們拱拱手,野雞便叫了幾聲飛走了。 這裏似乎是在遊山觀景,其實孔子是有感而發。他感到山谷裏的野雞能夠自由飛翔,自由落下,這是“得其時”,而自己卻不得其時,東奔西走,卻沒有獲得普遍響應。因此,他看到野雞時,神色動了壹下,隨之發出了這樣的感嘆。

詩(山梁雌雉得其時 上下飛鳴自樂之

色舉須知翔後集 作聲三嗅過山欹)也是說上面典故的故事。

2、羲之會群賢

古人王羲之,三月三日,合眾賢人至會稽山之蘭亭,是日天氣朗潤而不暗,惠風和暢而不寒,此地有茂林修竹,王羲之與群賢,曲水流觴而飲酒,此乃壹種自在逍遙快樂景象,此簽百事吉祥,此簽乃上吉,是快活景象也,與第七十八枝相同,以三月占得該簽為最合。

3、中吉 顏回樂道安貧

陋巷簞瓢不足愁 旁人見此甚為憂

不知樂道忘貧乏 亞聖芳名萬古留

顏回,春秋魯國人,孔子的好學生。世人尊稱孔子為“至聖“,也曾有人稱顏回為“亞聖”,但後來,大多數都把“亞聖”這名銜尊加於孟子,而改稱顏回為“復聖”。

這支簽,是孔子稱贊顏回的話:

顏回,真是壹個賢人,他樂道安貧,生活在陋巷裏,只得壹碗飯、壹杯水,旁人看見他的環境,都替他擔憂,但他卻無憂無愁。世人應知道,壹個人如能專心於學問修道,是可以忘記貧窮的。

2. 文言文翻譯成現代文

《道德經》第八章

上善若水。水善利萬物而不爭,處眾人之所惡,故幾於道。居,善地;心,善淵;與,善仁;言,善信;政,善治;事,善能;動,善時。夫唯不爭,故無尤。

[譯文]

最善的人好像水壹樣。水善於滋潤萬物而不與萬物相爭,停留在眾人都不喜歡的地方,所以最接近於“道”。最善的人,居處最善於選擇地方,心胸善於保持沈靜而深不可測,待人善於真誠、友愛和無私,說話善於格守信用,為政善於精簡處理,能把國家治理好,處事能夠善於發揮所長,行動善於把握時機。最善的人所作所為正因為有不爭的美德,所以沒有過失,也就沒有怨咎。

很喜歡的壹段話!!!!!

3. 古文翻譯現代文

全文翻譯:

杜畿字伯侯,京兆杜陵人也。少孤,繼母苦之,以孝聞。年二十,為郡功曹,守鄭縣令。縣囚系數百人,畿親臨獄,裁其輕重,盡決遣之,雖未悉當,郡中奇其年少而有大意也。舉孝廉,除漢中府丞。會天下亂,遂棄官客荊州,建安中乃還。荀彧進之太祖,太祖以畿為司空司直,遷護羌校尉,使持節,領西平太守。

時河東太守王邑被征,於是追拜畿為河東太守。是時天下郡縣皆殘破,河東最先定,少耗減。畿治之,崇寬惠,與民無為。民嘗辭訟,有相告者,畿親見為陳大義,遣令歸締思之,若意有所不盡,更來詣府。鄉邑父老自相責怒曰:“有君如此,奈何不從其教?”自是少有辭訟。班下屬縣,舉孝子、貞婦、順孫,復其徭役,隨時慰免之。漸課民畜牸牛、草馬,下逮雞腸犬豕,皆有章程。百姓勤農,家家豐實。畿乃曰:“民富矣,不可不教也。”於是冬月修戎講武,又開學宮,親自執經教授,郡中化之。

韓遂、馬超之叛也,弘農、馮翊多舉縣邑以應之。河東雖與賊接,民無異心。太祖西征至蒲阪,與賊夾渭為軍,軍食壹仰河東。及賊破,余畜二十余萬斛。太祖下令曰:“河東太守杜畿,孔子所謂‘禹,吾無間然矣’。增秩中二千石”。太祖征漢中,遣五千人運,運者自率勉曰:“人生有壹死,不可負我府君。”終無壹人逃亡,其得人心如此。

魏國既建,以畿為尚書。事平,更有令曰:“昔肅何定關中,寇恂平河內,卿有其功,間將授卿以納言之職;顧念河東吾股肱郡,充實之所,足以制天下,故旦煩卿臥鎮之。”畿在河東十六年,常為天下最。

譯文

杜畿,字伯侯,是京兆杜陵人。二十歲那年,擔任郡功曹,做了鄭縣的縣令。縣裏關了幾百名囚犯,杜畿親自審理案件,根據他們的罪行輕重進行裁決,全部判決後放走他們,雖然不是全部恰當,但郡裏的人們都對他年輕而胸懷大誌而感到驚奇。被推舉為孝廉,調任漢中府丞,正遇上天下大亂,於是棄官客居荊州,建安年間才返回。荀彧將他推薦給太祖,他被太祖任命為河東太守。當時全國的郡縣都動蕩不安,民生雕敝,只有河東最先安定,耗損的財力最少。杜畿治理地方,崇尚寬厚仁惠,管理老百姓順其自然。老百姓曾有打官司的,有的人把這事告訴杜畿,杜畿親自見他們,給他們講大道理,叫他們回去仔細想想,若還有想不通的,就叫他們再到府上來(再給他們講)。父老鄉親自然責斥他們說:“有這樣好的府君,怎麽不聽從他的教誨呢?”從此以後很少有來打官司的。在他管轄的屬縣,所有的孝子、貞婦、順孫,都免去他們的賦稅徭役,隨時慰問鼓勵他們。逐漸地督促老百姓畜養母牛、草馬,乃至養雞豬狗等,皆有規定。百姓勤於農作,家家都比較富裕。杜畿於是說:“老百姓富起來了,不可不教了。”於是在冬天練武講授有關知識,又開設學堂,杜畿親自講學,郡中形成了良好的民風。韓遂、馬超叛亂之際,弘農、馮翊諸縣大多全縣響應,河東郡雖離賊寇很近,但民無二心。太祖西征至蒲阪,與賊寇隔渭河對岸駐軍,軍糧全靠河東供應,等到打敗賊寇,還余糧二十多萬斛。太祖出征漢中,杜畿派五千人運糧。運糧的人互相勉勵說:“人都有壹死,但不可辜負我們的府君。”最終沒有壹個人當逃兵。杜畿就是這樣得民心的。魏國建立以後,起用杜畿做尚書。(立國)諸事辦妥後,又有朝廷指令說:“昔日蕭何平定關中,寇恂平定河內,妳有和他們壹樣的大功,不久將授妳諫官之職,但考慮到河東是國家的重要之郡,充實國庫之所,靠它足以制勝天下,所以暫且麻煩妳坐鎮那裏。”杜畿在河東為官十六年,河東郡總是全國治理得最好的地方。

4. 現代文翻譯文言文

這兩句的意思是:人生得意之時應當縱情歡樂, 不要要讓這金杯無酒空對明月。

詞語註解和具體翻譯如下:

⑴將進酒:屬漢樂府舊題。將(qiāng):請。將進酒選自《李太白全集》。這首詩大約作於天寶十壹年(752)。距詩人被唐玄宗“賜金放還”已達八年之久。當時,他跟岑勛曾多次應邀到嵩山(在今河南登封市境內)元丹丘家裏做客。

⑵君不見:樂府中常用的壹種誇語。天上來:黃河發源於青海,因那裏地勢極高,故稱。

⑶高堂:指的是父母。青絲:黑發。此句意為年邁的父母明鏡中看到了自己的白發而悲傷。

⑷得意:適意高興的時候。

⑸會須:應當。會,須,皆有應當的意思。

⑹岑夫子:指岑(cén)勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。

⑺杯莫停:壹作“君莫停”。

⑻與君:給妳們,為妳們。君,指岑、元二人。

⑼傾耳聽:壹作“側耳聽”。

⑽鐘鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。饌(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉壹樣精美。饌,吃喝。玉,像玉壹般美好。

⑾不復醒:也有版本為“不用醒”或“不願醒”。(現高中教材之人民教育出版社---普通高中課程標準實驗教科書---中國古代詩歌詩歌散文欣賞中是----但願長醉不願醒)

⑿陳王:指陳思王曹植。平樂:觀名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。恣(zì):放縱,無拘無束。謔(xuè):玩笑 。

⒀言少錢:壹作“言錢少”。

⒁徑須:幹脆,只管。沽(gū):通“酤”,買或賣,這裏指買。

⒂五花馬:指名貴的馬。壹說毛色作五花紋,壹說頸上長毛修剪成五瓣。

⒃爾:妳。銷:同“消”。

譯文

妳沒見那黃河之水從天上奔騰而來, 波濤翻滾直奔東海,再也沒有回來。

妳沒見那年邁的父母,對著明鏡感嘆自己的白發, 年輕時候的滿頭青絲如今已是雪白壹片。

人生得意之時應當縱情歡樂, 莫要讓這金杯無酒空對明月。

每個人只要生下來就必有用處, 黃金千兩壹揮而盡還能夠再來。

我們烹羊宰牛姑且作樂, 壹次痛飲三百杯也不為多!

岑夫子和丹丘生啊! 快喝吧!別停下杯子。

我為妳們高歌壹曲, 請妳們都來側耳傾聽:

鐘鳴饌食的豪華生活有何珍貴, 只希望長駐醉鄉不再清醒。

自古以來聖賢這兩種酒是寂寞的, 只有那喝酒的人才能夠留傳美名。

陳王曹植當年宴設樂平關妳可知道, 鬥酒萬錢也豪飲賓主盡情歡樂。

主人呀,妳為何說我的錢不多? 妳只管端出酒來讓我喝。

五花千裏馬,千金狐皮裘, 快叫那侍兒拿去換美酒,我和妳們***同消解這萬古愁!