選自《道德經》
第三十八章
上德不德,是以有德;下德不失德,是以無德。
上德無為而無以為。上仁為之而無以為。
上義為之而有以為。上禮為之而莫之應,則攘臂而扔之。
故失道而後德,失德而後仁,失仁而後義,失義而後禮。
夫禮者,忠信之薄,而亂之首。
前識者,道之華,而愚之始。
是以大丈夫處其厚,不居其薄;處其實,不居其華。
故去彼取此。
理解:
上德之人已經把德融入他們的思維以及行為模式中去了,所以他們的內心與舉止協調統壹,非常自然,但是他們自己卻不認為自己是有德的,所以這樣的人是真有德。下德之人沒有把德完全的融入到自己的觀念和行為舉止中去,但是他們又希望讓別人認為他們有德,進而刻意按照德的標準做事,那種違心做作的樣子,讓人覺得虛偽,所以他們不是真的有德。(從下德變為上德,首先要發現並認識自己的行為模式,然後扭轉自身底層的思維觀念,克服原有觀念,並有意識的利用新的觀念去做事,堅持,便可改變。)
上德之人不會有意去故意表現德,他們舉止自然合德,卻並不會認為自己有所作為。
上仁之人努力使自己行仁行善,而只覺得自己的仁善是應該的,並不覺得有所作為。
上義之人懷揣著幫助別人的心去行義,覺得自己對社會對幫助過的人是有點作為的。
上禮之人行禮時,內心真誠且恭恭敬敬的對待別人,壹旦別人無視他周到的禮貌,他就會感到被侮辱,直接伸出手臂來強迫別人還禮。
所以在世風日下的社會中,那些有道之人都消失了,人們就開始推崇有德之人;當有德之人也消失了,人們就開始推崇仁愛之士;當那些仁愛之士都消失了,人們就開始推舉行義之人;當行義之人都消失了,那些有著周全禮數的人就會被推舉。
所謂的禮法,其實就是忠信淡薄和衰敗的產物,是害人吃人的工具、更是大動亂的元兇。
社會動亂之時,那些所謂有先見之明的人,只不過是認識了道的浮華而已,但這卻是整個社會認識到自身愚昧的開始。
所以大丈夫要把自己置身於敦厚的狀態,而不要淺薄;置身於實在樸實的品德中,而不要立身於所謂的華麗之禮。
所以要舍棄淺薄與浮華,立身敦厚與樸實。
註釋:
是以,所以、因此。無為中的“為”,(僅憑主觀意誌的)有意去做。以為,以之為。
仁,溫良者,仁之本也《禮記·儒行》。義,公正的道理正直的行為。攘,捋起。
扔,牽引、拉。信,守信用、信任、誠實。薄,少。首,開端。識,識別。華,浮華。
愚,愚昧、愚蠢。始,開始、起源。處,置身、引申為處理。
厚,忠厚、豐厚、多。實,殷實。取,捕取也《說文》。
譯文:
上德不刻意德,所以有德;下德不失去德,所以無德。
上德自然而為卻不覺得有作為;上仁作為仁而不覺得有作為。
上義作為義而覺得有作為,上禮作為禮然而沒有得到回復,就捋起手臂而拉他。
所以失去道而後就是德,失去德而後就是仁,失去仁而後就是義,失去義而後就是禮。
禮這個東西,忠信的少,卻是作亂的開端。
預先識別的人,道的浮華,卻是愚昧的開始。
因此大丈夫置身它的忠厚,不處在它的淺薄;置身它的殷實,不處在它的浮華。
所以剔除那個選取這個。