=====================
中國人如何起英文名
至於中國人名的英語寫法,目前有兩種習慣:
壹、直接以漢語拼音表達
這裏有幾點需要註意:
1、姓名順序保留漢語習慣,即姓在前,名在後,而不是按英語習慣
2、姓和名作為兩個組合分開書寫,名的部分不要再分開;如:"諸葛亮"要寫成"Zhuge Liang",因為"諸葛"是姓。
3、要註意專有名詞首字母大寫規則,也可以全部大寫,但不宜全部小寫。
二、起壹個英文名,再與漢語拼音的姓組合,這在文化層次較高的年青人中間比較流行,比如像"Peter Zhang"、"David Wang"、"Mary Zhao"等等。
在港臺地區,由於其國際化程度較高,所以采用第二種方法的相當普遍。壹些我們熟知的政經演藝名人,均有其專用英文名。
語言的目的在於交流,而交流的最高標準是便於使用、易於理解、避免混亂。
按照這壹原則,起壹個易讀易記的英文名,再加上漢語拼音的姓氏,不失為將自己融入到國際社會的壹個有力工具。這壹做法在我國正逐漸流行開來。
如搜狐總裁張朝陽的英文名:Charles Zhang。