美語與英語在單詞拼法上的差異主要有兩種:壹種是單詞發生變化使得個別字母不相同,另壹種是美語單詞較為簡化。前者如enquire(英)與inquire(美),這兩個單詞的第壹個字母不相同。但都是商品交易前,壹方向對方洽詢有關商品的價格、數量、交貨時間及付款條件等的詢價;“車胎”的英語單詞在英國用tyre,在美國則是tire;“睡衣”的英式英語是pajamas,美語則是pyjamas;“執照”,“特許證”的英式英語用licence,美語則用license。這類單詞僅壹個字母不同,發音上有的相同,有的則相似。
美語的單詞壹般比英語單詞要簡單。近年來,美語越來越趨向簡化,充分體現了美國人生活和工作高效快捷的現代化特性。這些較為簡化的詞大都源於英語,大量詞匯在英語裏仍然保持原貌。而進入美語後,這些單詞就逐漸變得簡單起來,從而使用起來較為方便。如較常見的單詞colour(顏色),在美語裏就拼寫成color,少了壹個“u”字母;refrigerator(電冰箱)美語是fridge,美語比原單詞要簡單得多。美語單詞的簡化現象是美語與英語在單詞拼法上的差異的主要表現。
2. 美語與英語在日期、數字表達方面的差異
在日期方面,美英英語的表達方式是有差別的。以日為先,月份為後,此為英國式;美國式則與此相反,以月為先,日期則在後。如壹九九六年三月二日的寫法:
2nd March, 1996(英)
March 2, 1996(美)
在美式的寫法中,1st, 2nd, 3rd的st, nd, rd是不使用的。由於日期書面表達不同,讀法也不壹樣。如1987年4月20日,英式的寫法是20th April, 1987,讀成the twentieth of April, nineteen eighty-seven;美式的表達是April 20, 1987,則讀成April the twentieth, nineteen eighty-seven。同樣,全部用數字表達日期時,英美也有差別。1998年5月6日按照英國式應寫成6/5/98,而按照美國式應寫成5/6/98;01.08.1998是英國式的1998年8月1日,按照美國的表達方式卻是1998年1月8日,美國的1998年8月1日應寫成08,01,1998。
在數字口頭表達方面,兩國也存在著差別。$175(175美元)英語讀成a(one) hundred and seventy five dollars,美語讀成one hundred seventy five dollars,常省略and;表達連續同樣數字的號碼時,英語習慣用double或triple,美語壹般不這樣用,如電話號碼320112,英語讀成three two zero, double one two,美語則讀成three two zero one one two, 999 234英語讀成nine double nine (triple nine) two three four,美語則讀成nine nine nine two three four,不過美國人也把連續三個相同的號碼讀成three 加上這個數字的復數形式,如999讀成three nines。
3. 美語與英語在書信方面的差異
商務英語書信(Business or Commercial English Correspondence)是指交易時所使用的通信。在美國,常用Business writing,它包括書信、電報、電話、電傳、報告書、明信片等。
英語和美語在書信體例方面存在著壹定的差異,比如信頭和稱呼、書信格式、遣詞、結尾客套語等均有所不同。壹般來說,英國書信較為保守,許多英國人喜歡用老式書信體,用詞較為正式刻板,而美國書信語言非常生氣、有活力,格式也較為簡便。因此當我們寫信的對象是英國或其舊殖民地國家時,要使用標準式英語Queens English;如果寫信的對象是美國或美國勢力範圍的地區時,就要用美國英語。當然,英國式的語言文化近年來也有變化,但總體來說,兩者間的差異是很明顯的。
商業英文書信,壹般都要求用打字機或電腦整齊地打印,左邊各行開頭垂直的,稱為垂直式或齊頭式(Block style),美國常用這種格式;每段的第壹個詞縮進去,稱為縮進式或鋸齒式(indented style),英國常用此格式。垂直式的職務及簽名都在左邊的邊欄界線,這種格式,在極度尊重工作效率的美國公司,已普遍采用。
正式的商業英語書信要在稱呼的上方寫上收信公司名稱和地址或收信人的名字全稱、職務及地址,稱為信內地址(Inside address)。信內地址的寫法也有垂直式和縮進式之分,垂直式和稱美國式將各行並列,縮進式或稱英國式將各行依次退縮。不過,筆者註意到,近來英國商業書信信內地址並未依次縮進,似乎與美國式相同。此外,在美國還流行壹種普通收信人地址的寫法,就是在書信的Inside Address中,把門牌號和街名都省略掉。
在英文書信中要使用敬語,最普遍的敬語是Mr, Mrs和Miss(用於未婚女性)。英國人常在男性的姓名之後用Esq. (Esquire的縮寫),不過在商業上也在慢慢地改用Mr. Mmes. (Madam的復數形式),用於二個女士以上。Messrs(Mr的復數形式)用於二個以上的男人,或用於二個以上的男人組成的公司或團體。在英國式英文信裏,Mr, Mrs, Messrs,均不加縮寫句點,相反地趨向於進步自由的美語反而加縮寫句點如Mr., Mrs., Messrs.。
4. 在稱呼方面,商業上最普遍的有Gentlemen(美國式)與Dear Sirs(英國式)二種,相當於我國的"敬啟者"或"謹啟者"。如果信是寫給各個公司單位的,不是寫給某個具體人的,美語用Gentlemen(復數形式),英語用Dear Sirs。如果對方公司只壹人時,必須使用Sir/Dear Sir。稱呼後壹般要使用標點符號,英國式采用逗號(comma),美國式用分號(colon)。
書信結尾客套語(complimentary close)有多種,相當於我國書信在結尾時使用的"敬禮"、"致敬"、"順安"等句。最為典型的美國式寫法是Sincerely和Best regards,典型的英國式表達有Yours sincerely(熟人或知道對方姓名),Best wishes, kind regards 和yours faithfully(不知姓名)。此外,英國式的客套語還有特別禮貌的格式,但除了特殊情況外,現在不再使用。
5.美語與英語在習慣用語差異
美語與英語在習慣用法上也存在著明顯的差異。比如,英國英語在虛擬式中往往要加should,而美語大都不用。表示"有"或"沒有"的概念,英語用to have/haven’t got,美語則用to have/don’t have;"不得不"、"必須"做什麽,英語用to have got to do something,美語只須說to have to do something;"假期臨時工"英語用holiday jobs,美語用summer/temporary jobs;"租用計算機"英語的表達是computer hire,美語用computer rental;"從某某學校畢業",英美表達習慣也不同,"graduate"壹詞,在美語裏可以用於任何種類的學校,如graduate from university/school等,而在英語裏,graduate僅限於大學畢業,中學畢業要用leave;當談到某家公司待遇低的時候,英語通常的表達是It was badly paid,而美語的表達則是It didn’t pay very much;"我與老板相處得很好"英語的表達是I got ort very well with my boss,但美語則用got along代替句中的got on;"提高價格"英語用put up prices,美語用raise prices;"上計算機課"英語的表達是go on a computer course,美語則說take a computer course。
6. 通電話時,英美兩國也有不同的表達方式,如果自己是辦公室的秘書或接線員之類的職員,不是對方要找的人,我們常說"請稍候",英語的習慣表達是hold the line, please,美語通常用hold on;如果要求對方(如接線員)轉給經理,英語的表達是Could you connect me with the manager?美語通常用介詞"to"代替句中的介詞"with.
壹、詞語方面 這主要指英語和美語在表示相同的事物時,選用不同的詞語,或相同的詞語在英語和美語中具有不同的內涵,也指相同的詞語在用法上的不同。英語和美語中所用的詞語不同,涉及到生活中許多細小方面。再例如在教育方面,英國人稱之為public school的學校,在美國則叫prep school,指的是由私人贊助,多為富家子弟就讀的私立學校,其目的是準備學生日後進入高等學府深造。美國由政府出資興辦的public school在英國則稱作council school,因為這類學校統歸Education Committee of the County Council管轄。英國學校中的班級稱作form,在美國學校中則叫grade或class。英國大學中的男生被稱作university men,在美國大學中則被叫做college boys。英國大學中的教師叫staff,統稱之為dons,而在美國大學中則叫faculty。再如,人行道在英國叫pavement,在美國叫sidewalk。英國人把錢包叫做purse或wallet,美國人則叫做pocketbook。而英國叫做 pocketbook的記事本或備忘錄,在美國則叫memorandum book。吃飯時美國人稱最後壹道食品為dessert(甜食),英國則只把其中的水果叫dessert ,其余的叫pudding。英語和美語中對股份有限公司的說法也不壹樣,英國叫limited liability,寫作Ltd.,如Matsushita Electric Trading Co., Ltd.美語中則叫incorporated,寫作Inc.,如Tandem Manufacturing Inc.。以上所舉的只是少數的幾個例子.
二、讀音方面 英語和美語在讀音上的差異主要反映在元音字母a, o 和輔音字母r 的不同讀音上。
1,在ask, can‘t, dance, fast, half, path 這壹類的單詞中,英國人將字母a 讀作[a:],而美國人則讀作[?],所以這些詞在美國人口中就成了[?sk][k?nt][d?ns][f?st][h?f]和[p?]。
2,在box, crop, hot, ironic, polish, spot這壹類單詞中,英國人將字母o讀作[)],而美國人則將o讀作近似[a:]音的[a]。所以這些詞在美國人讀起來就成了[baks][krap][hat][ai‘ranik][paliJ] 和[spat]。
3,輔音字母r在單詞中是否讀音是英語與美語的又壹明顯差異。在英語的r音節中不含卷舌音[r],而美語的r音節中含卷舌音[r],如下列詞在英語和美語中讀音是不同的:
英語讀音 美語讀音
car [ka:] [kar]
door [d):] [dor]
river [‘riv2] [‘riv2r]
party [‘pa:ti] [‘parti]
board [b):d] [bord]
dirty [‘d2ti] [‘d2rti]
morning [‘m):ni9] [‘morni9]
英語中只有在far away, for ever, far and wide等連讀情況下,字母r才明顯的讀作卷舌音[r]: [fa:r2‘wei][f2‘rev2][far2ndwaid]。
4,在以-ary或-ory結尾的多音節詞中,英國人通常將a或o弱讀,而美國人不僅不弱讀,還要將a或o所在的音節加上次重音,所以這些詞在英語和美語中不僅讀音有差異,節奏也顯然不同,例如:
英語讀音 美語讀音
dictionary [‘dikJ2n2ri] [‘dikJ2nori]
laboratory [le‘b):r2tri] [‘l?br2,tori]
necessarily [‘nesis2rili] [,nesi‘serili]
preparatory [pri‘p?r2t2ri] [pri‘p?r2,tori]
secretary [‘sekr2tri] [‘sekr2,tori]
5,而在以-ile結尾的另壹類單詞中,英國人將尾音節中的字母i讀作長音[ai];而美國人則弱讀作[2],例如:
英語讀音 美語讀音
docile [‘dousail] [‘das2l]
fertile [‘f2tail] [‘f2rtl]
fragile [‘fr?d3ail] [‘fr?d32l]
hostile [‘hostail] [‘hastl]
missile [‘misail] [‘mis2l]
除此之外,另有壹些難於歸類的單詞在英語和美語中讀音也各有不同:
英語讀音 美語讀音
clerk [kla:k] [kl2rk]
either [‘ai92] [‘i:92r]
figure [‘fig2] [‘figj2r]
issue [‘isju:] [‘iJu:]
leisure [‘le32] [‘li:32r]
neither [‘nai92] [‘ni:92r]
schedule [‘Jedju:l] [‘sked32l]
三、拼寫方面 美國人是壹個註重實用的民族,在其文字的拼寫方面,他們也是采取了實用主義的態度。在美語的發展過程中,在拼寫方面也曾出現過類似我國簡化字的運動(The simplified Spelling Movement),刪除了單詞拼寫中不發音的某些字母。拼寫上的不同是英語與美語的又壹差異。歸納起來有以下幾種情況。
1,英語單詞中不發音的詞尾-me, -ue在美語拼寫中被刪除。
英語拼法 美語拼法
公斤 kilogramme kilogram
方案 programme program
目錄 catalogue catalog
對話 dialogue dialog
序言 prologue prolog
2,英語中的以-our結尾的單詞,在美語中刪去了不發音的字母u。
英語拼法 美語拼法
舉止、行為 behaviour behavior
顏色 colour color
特別喜愛的 favourite favorite
風味 flavour flavor
榮譽 honour honor
勞動 labour labor
3,英語中以-re結尾,讀音為[2]的單詞,在美語中改為-er結尾,讀音不變。
英語拼法 美語拼法
中心 centre center
纖維 fibre fiber
公尺 metre meter
劇場 theatre theater
4,英語中某些以-ence為結尾的單詞,在美語中改為- ense結尾,讀音仍為[ns]。
英語拼法 美語拼法
防禦 defence defense
犯法行為 offence offense
執照 licence license
托詞 pretence pretense
下面是比較適合學習用的文章
/archiver/tid-213.html
/upload/studyGuide/2981/index.htm