Magneto,這個英文的意思是磁發電機。其實這個就跟漢化遊戲中的角色壹樣,如果真的是但從表面意思來翻譯的話,那還要那些英語專業八級的人幹什麽。最厲害的翻譯不是對應著翻譯,而是把理解出來的英語換成自己的語言,再說出來。
就跟我們外交部的金花翻譯壹樣,那翻譯水平沒得說啊,各種大道理都能給妳翻譯成英文。在電影中也壹樣,妳總不能字幕上壹直是磁發電機之類的吧。所以漢化的時候,就根據這個人物在電影中的特性,翻譯成了萬磁王的意思,這樣才顯得比較的厲害。
好多電影都是這樣的,就比如變形金剛,這部電影的英文名字叫做transformer,那總不能就翻譯成反組成者吧。所以就根據電影中的內容,翻譯成了變形金剛。還有死侍,英文名字就是deadpool,總不能直譯過來,所以這個時候就需要那些漢化組的人才了。