詩歌合集:《我的記憶》;《望舒草》;《望舒詩稿》;《災難的歲月》;《戴望舒詩選》(後人輯);《戴望舒詩集》(戴望舒生前版本已軼);《戴望舒詩存》
理論合集:《小說戲曲論集》;《讀李娃傳》
翻譯作品:《少女之誓》法國沙多勃易盎著、《鵝媽媽的故事》法國沙.貝洛爾著、《意大利的戀愛故事》、《兩次戰爭間法國短篇小說集》、《意大利短篇小說集》、《小城》等作品。
擴展資料:
戴望舒的愛情詩在表現愛情的隱私性以及表現愛情時多運用女性意象方面,明顯地受到晚唐詩人的影響,某種意義上可以說是對溫、李詩歌相思主題的現代連釋。綜言之,戴望舒的愛情經歷是現代的,愛情特質是現代的,但他所賦予的表現形式卻是古典的、傳統的。
戴望舒詩歌中的悲秋主題深受中國古典文學的影響,詩人以詠秋的傳統題材來呈現現代人寂寞與青春煩憂的感傷情懷,加強了詩歌的審美張力。理解隱藏在悲秋主題背後的死亡意識則能更好的理解詩歌中的憂郁情感。
戴望舒詩歌中的田園鄉愁與牧歌情懷是壹種傳統的人間情懷的流露,深具東方詩的神韻,而漂泊的、倦行的旅人形象不僅受到中國古代詩歌羈旅者形象的影響,同時尋夢者與夜行人形象又明顯地帶有西方象征主義的影響,構成了壹個帶有現代性意味的創作母題。
百度百科—戴望春