古詩詞大全網 - 字典詞典 - 核舟記翻譯及原文壹句壹譯

核舟記翻譯及原文壹句壹譯

《核舟記》由明代散文作家所作,其翻譯及原文壹句壹譯如下:

壹、翻譯

明朝(有壹個)有特殊技藝(技藝精巧)的人名字叫王叔遠。(他)能用直徑壹寸的木頭,雕刻出宮殿、器具、人物,還有飛鳥、走獸、樹木、石頭,全部是按照材料原來的形狀刻成各種事物的形象,各有各的神情姿態。(他)曾經送給我壹個用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇軾乘船遊赤壁(的情形)。

二、原文壹句壹譯

1、原文:明有奇巧人曰王叔遠。譯文:明朝(有壹個)有特殊技藝(技藝精巧)的人名字叫王叔遠。

2、原文:能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石。譯文:(他)能用直徑壹寸的木頭,雕刻出宮殿、器具、人物,還有飛鳥、走獸、樹木、石頭。

3、原文:罔不因勢象形,各具情態。譯文:全部是按照材料原來的形狀刻成各種事物的形象,各有各的神情姿態。

4、原文:嘗貽余核舟壹,蓋大蘇泛赤壁雲。譯文:(他)曾經送給我壹個用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇軾乘船遊赤壁(的情形)。

名家點評:

1、清代詩人陸次雲《古今文繪》:“刻核舟者神於技,記核舟者神於文。摩擬人物於纖微,意態神情畢出,何異道子寫生?君曰:‘技亦靈怪矣哉!’余曰:‘文亦靈怪甚矣!’”

2、當代作家秦兆基《〈核舟記〉介評》:“人們壹直強調,選課文要選名家作品,這固然有壹定道理,但也不是說所有名家的作品都可以入選為課文。魏學洢雖算不得名家,但他的《核舟記》卻是壹篇文質兼美,堪為模式的優秀課文。”