原文
楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數人飲之不足,壹人飲之有余。請畫地為蛇,先成者飲酒。”
壹人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:“吾能為之足。”未成,壹人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。 為蛇足者,終亡其酒。
譯文
楚國有個祭祀的人,祭過祖宗以後,便把壹壺祭酒賞給前來幫忙的門客。門客們互相商量說:“這壺酒大家都來喝則不夠,壹個人喝會有剩余。讓咱們各自在地上比賽畫蛇,誰先畫好,誰就喝這壺酒。”
有壹個人最先把蛇畫好了。他端起酒壺正要喝,於是左手拿著酒壺,右手繼續畫蛇,說:“我能夠再給它添上幾只腳!”可是沒等他把腳畫完,另壹個人已把蛇畫成了。那人把那酒壺搶過去,說:“蛇本來是沒有腳的,妳怎能給它添上腳呢?”於是,便把壺中的酒喝了下去。
那個給蛇畫腳的人最終失掉了酒。
註釋
(1)祠(cí):祭祀。周代貴族壹年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。 祠者:主持祭祀的人。 (2)舍人:指左右親近的人。 (3) 卮(zhī): 古代盛酒的器具。 (4)相謂:互相商量,***同議論。 (5) 請畫地為蛇:要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫 。為蛇:畫蛇。 (6)引酒且飲之:拿起酒壺準備飲酒。引,拿起。 (7)蛇故無足:蛇本來就沒有腳。固:本來,原來。 (8)子:對人的尊稱,您。 (9)安能:怎能;哪能。 (10)為:給;替 (12)遂:於是;就。 (13)亡:失掉,指未喝上。 (14)賜:賞給,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。 (15)為之足:給它畫上腳。 (16)終:最終、最後。 (17)安能:怎能,哪能。 (18)引:拿起。 (19)且:準備。 (20)成:完成。 (21)余:剩下的。 (22)足:腳。 (23) 為蛇:畫蛇。 (24)亡:失掉。 (25)為:給。 (26)子:妳;您。
2. 畫蛇添足文言文原文和解釋[原文]
楚有祠者①,賜其舍人卮酒②。舍人相謂曰③:“數人飲之不足,壹人飲之有余,請畫地為蛇,先成者飲酒。”壹人蛇先成,引酒且飲之④;乃左手持卮,右手畫蛇曰:“吾能為之足。”未成。壹人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足⑤,子安能為之足⑥?”遂飲其酒⑦。為蛇足者,終亡其酒⑧。
——《戰國策》
[註釋]
①祠(cí)——周代貴族壹年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。
②舍人——指待從賓客,左右親近的人。卮(zhī)—— 古代盛酒的器具。
③相謂——互相商量。
④引酒——拿過酒杯。引,取過來。且——將要。
⑤固——本來。
⑥子——對人的尊稱。安——怎能,哪能。
⑦遂——就。
⑧亡——失去。
[譯文]
古代楚國有個貴族,祭過祖宗以後,把壹壺祭酒賞給前來幫忙的門客。門客們互相商量說:“這壺酒大家都來喝則不夠,壹個人喝則有余。讓咱們各自在地上比賽畫蛇,誰先畫好,誰就喝這壺酒。”
有壹個人最先把蛇畫好了。他端起酒壺正要喝,卻得意洋洋地左手拿著酒殼,右手繼續畫蛇,說:“我能夠再給它添上幾只腳呢!”可是沒等他把腳畫完,另壹個人已把蛇畫成了。那人把壺搶過去,說:“蛇本來是沒有腳的,妳怎麽能給它添腳呢!”說罷,便把壺中的酒喝了下去。
那個給蛇添腳的人終於失掉了到嘴的那壺酒。
對不對
3. 畫蛇添足文言文原文和解釋畫蛇添足原文:
楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數人飲之不足,壹人飲之有余。請畫地為蛇,先成者飲酒。”
壹人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇曰:“吾能為之足!”未成,壹人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。
為蛇足者,終亡其酒。
譯文:
古代楚國有個人祭過祖宗以後,把壹壺酒賞給來幫忙祭祀的門客壹壺酒。門客們互相商量說:“大家壹起喝這壺酒不足夠,壹個人喝它還有剩余。要求大家在地上畫蛇,先畫好的人喝這壺酒。”
壹個人最先完成了,拿起酒壺準備飲酒,卻左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:“我能夠為它畫腳。”他還沒有(把腳)完成,另壹個人的蛇畫好了,搶過他的酒壺,說:“蛇本來就沒有腳,妳怎麽能給它畫腳呢?”話剛說完,就把那壺酒喝完了。
那個給蛇畫腳的人,最終失掉了那壺酒。
擴展資料
畫蛇添足,漢語成語。
拼音:huà shé tiān zú
釋義:語出《戰國策·齊策二》。原意為畫蛇時給蛇添上腳。後比喻做了多余的事,非但無益,反而不合適。也比喻虛構事實,無中生有。
這個故事諷刺了那些做事多此壹舉,反而得不償失的人。後以“畫蛇添足”比喻做多余的事有害無益。也比喻虛構事實,無中生有。
揭示道理:
1.做事不可多此壹舉,否則有時還會失去壹些東西,得不償失,弄巧成拙。(多此壹舉,不僅無益,反而有害。)
2.無論做什麽事情都要尊重客觀事實,實事求是。
3.凡做壹件事情,必須有具體的要求和明確的目標,要以清醒堅定的意誌,追求之,完成之,不要被勝利沖昏頭腦。被勝利沖昏頭腦的人,往往為盲目樂觀所蔽,而招致失敗。
4.凡事都要遵循自然規律,不要多此壹舉,否則會弄巧成拙。
參考資料:
畫蛇添足,源於《戰國策》的成語,被用來形容做多余的事,不能錦上添花反而弄巧成拙. 畫蛇添足文言文翻譯 原文 楚有祠者,賜其舍人卮酒.舍人相謂曰:“數人飲之不足,壹人飲之有余.請畫地為蛇,先成者飲酒.” 壹人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇曰:“我能為之足!”未成,壹人之蛇成奪取卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒.為蛇足者,終亡其酒. 畫蛇添足 . 古代楚國有個貴族,祭過祖宗以後,把壹壺祭酒賞給前來幫忙的門客.門客們互相商量說:“這壺酒大家都來喝則不夠,壹個人喝則有余.讓咱們各自在地上比賽畫蛇,誰先畫好,誰就喝這壺酒.” 有壹個人最先把蛇畫好了.他端起酒壺正要喝,卻得意洋洋地左手拿著酒殼,右手繼續畫蛇,說:“我能夠再給它添上幾只腳呢!”可是沒等他把腳畫完,另壹個人已把蛇畫成了.那人把壺搶過去,說:“蛇本來是沒有腳的,妳怎麽能給它添腳呢!”說罷,便把壺中的酒喝了下去. 那個給蛇添腳的人終於失掉了到嘴的那壺酒.. 註釋 (1)祠(cí):祭祀.周代貴族壹年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”.祠者:主管祭祀的官員. (2)舍人:門客,手下辦事的人. (3)卮(zhī):古代盛酒的器具. (4)相謂:互相商議. (5)請畫地為蛇:要求大家在地上畫蛇.畫地:在地面上畫(畫的過程) .為蛇:畫蛇(畫的結果). (6)引酒且飲之:拿起酒壺準備飲酒.引:拿,舉. (7)蛇固無足:蛇本來就沒有腳.固:本來,原來. (8)子:對人的尊稱,您;妳. (9)安能:怎能;哪能. (10)為:給;替 (11)遂:於是;就. (12)賜:賞給,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜. (13)為之足:給它畫上腳. (14)終:最終、最後. (15)引:拿起. (16)且:將要. (17)成:完成. (18)余:剩余. (19)足:腳. (20)亡:丟失,失去. (21)為:給,替. (22)乃左手持卮:卻,表示轉折 (23)奪其卮曰:他的,指代先成蛇者 (24)遂飲其酒:那,指示代詞 (25)終亡其酒:那,指示代詞 成語出處 西漢·劉向《戰國策·齊二》:“蛇固無足,子安能為之足?” 《戰國策》(Intrigues of the Warring States)是壹部國別體史書.主要記述了戰國時期的縱橫家的政治主張和策略,展示了戰國時代的歷史特點和社會風貌,是研究戰國歷史的重要典籍.西漢末劉向編定為三十三篇,書名亦為劉向所擬定.宋時已有缺失,由曾鞏作了訂補.有東漢高誘註,今殘缺.宋鮑彪改變原書次序,作新註.吳原師道作《校註》,近代人金正煒有《補釋》,今人繆文遠有《戰國策新註》.。
5. 古文 畫蛇添足 翻譯畫蛇添足
.
古代楚國有個貴族,祭過祖宗以後,把壹壺祭酒賞給前來幫忙的門客。門客們互相商量說:“這壺酒大家都來喝則不夠,壹個人喝則有余。讓咱們各自在地上比賽畫蛇,誰先畫好,誰就喝這壺酒。”
有壹個人最先把蛇畫好了。他端起酒壺正要喝,卻得意洋洋地左手拿著酒殼,右手繼續畫蛇,說:“我能夠再給它添上幾只腳呢!”可是沒等他把腳畫完,另壹個人已把蛇畫成了。那人把壺搶過去,說:“蛇本來是沒有腳的,妳怎麽能給它添腳呢!”說罷,便把壺中的酒喝了下去。
那個給蛇添腳的人終於失掉了到嘴的那壺酒。 。。。
說明這篇寓言告訴人們,凡做壹件事情,必須有具體的要求和明確的目標,要以清醒堅定的意誌,追求之,完成之,不要被勝利沖昏頭腦。被勝利沖昏頭腦的人,往往為盲目樂觀所蔽,而招致失敗。
6. 畫蛇添足 (古文)的翻譯和道理古文: 楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:“數人飲之不足,壹人飲之有余。
請畫地為蛇,先成者飲酒。” 壹人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:“吾能為之足。”
未成,壹人之蛇成奪其卮,曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者終亡其酒。
譯文: 楚國有個祭祀的人,賞給門客壹壺酒。門客們互相商量說:“大家壹起喝這壺酒不夠,壹個人喝它才差不多。
請大家在地上畫蛇,先畫好的人喝這壺酒。” 壹個人最先把蛇畫好了,拿起酒壺準備飲酒,卻左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:“我能夠為它畫腳。”
他還沒有(把腳)畫完,另壹個人的蛇畫好了,搶過他的酒壺,說:“蛇本來就沒有腳,妳怎能為它畫腳呢?”話剛說完,就把那壺酒喝完了。那個給蛇畫腳的人最終失去了那壺酒。
說明的道理 畫蛇時給蛇添上腳。比喻做了多余的事,反而有害無益,徒勞無功。
7. 畫蛇添足的文言文畫蛇添足原文楚有祠者,賜其舍人卮酒。
舍人相謂曰:“數人飲之不足,壹人飲之有余。請畫地為蛇,先成者飲酒。”
壹人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇曰:“吾能為之足!”未成,壹人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。
(《戰國策·齊策二》) 註釋1.祠(cí):祭祀。周代貴族壹年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。
祠者:主管祭祀的官員。 2.舍人:門客,手下辦事的人。
3.卮(zhī):古代的壹種盛酒器,類似壺。 4.相謂:互相商議。
5.請畫地為蛇:要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫(畫的過程)。
為蛇:畫蛇(畫的結果)。 6.引酒且飲之:拿起酒壺準備飲酒。
引:拿,舉。 7.蛇固無足:蛇本來就沒有腳。
固:本來,原來。 8.子:對人的尊稱,您;妳。
9.安能:怎麽能;哪能。 10.為:給;替 11.遂:於是;就。
12.賜:賞賜,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。 13.為之足:給它畫上腳。
足(此句中的足):畫腳。 14.終:最終、最後。
15.引:拿起。 16.且:準備。
17.成:完成。 18.余:剩余。
19.足:腳。 足:畫腳 20.亡:丟失,失去。
21.為:給,替。 22.乃左手持卮:卻,表示轉折 23.奪其卮曰:他的,指代先成蛇者 24.遂飲其酒:那,指示代詞 25.終亡其酒:那,指示代詞 26、謂:對。
說。
譯文 古代楚國有個人祭過祖宗以後,把壹壺酒賞給來幫忙祭祀的門客壹壺酒。門客們互相商量說:“大家壹起喝這壺酒不足夠,壹個人喝它還有剩余。
要求大家在地上畫蛇,先畫好的人喝這壺酒。”壹個人最先完成了,拿起酒壺準備飲酒,卻左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:“我能夠為它畫腳。”
他還沒有(把腳)完成,另壹個人的蛇畫好了,搶過他的酒壺,說:“蛇本來就沒有腳,妳怎麽能給它畫腳呢?”話剛說完,就把那壺酒喝完了。那個給蛇畫腳的人,最終失掉了那壺酒。
分析點評 這個故事告訴人們,蛇本來沒有腳,先畫成蛇的人,卻將蛇添了腳,結果不成為蛇。後遂用畫蛇添足,比喻節外生枝,告訴人們做任何事都要實事求是,不賣弄聰明,否則非但不能把事情做好,反而會把事情弄砸。
不論對國家、人民或自己,都具有安全性。這個故事的意義是膚淺的,“畫蛇添足”的教訓,值得我們記取。
不要因為壹個小小的錯誤而喪失了自己本該有的東西。“為蛇足者,終亡其酒”,真是可惜! 揭示道理1、做事不可多此壹舉了,否則有時還會失去壹些東西,得不償失,弄巧成拙。
2、無論做什麽事情都要尊重客觀事實,實事求是。 3、這篇寓言告訴人們,凡做壹件事情,必須有具體的要求和明確的目標,要以清醒堅定的意誌,追求之,完成之,不要被勝利沖昏頭腦。
被勝利沖昏頭腦的人,往往為盲目樂觀所蔽,而招致失敗。