《右溪記》是唐代文學家元結的壹篇散文。此文可分為兩層,那麽《右溪記》的全文及翻譯是什麽?有興趣的壹起來看看。
《右溪記》的全文及翻譯是什麽1、《右溪記》:唐代元結,道州城西百余步,有小溪。南流數十步,合營溪。水抵兩岸,悉皆怪石,欹嵌盤曲,不可名狀。清流觸石,洄懸激註;佳木異竹,垂陰相蔭。此溪若在山野之上,則宜逸民退士之所遊處;在人間,則可為都邑之勝境,靜者之林亭。而置州以來,無人賞愛;徘徊溪上,為之悵然。乃疏鑿蕪穢,俾為亭宇;植松與桂,兼之香草,以裨形勝。為溪在州右,遂命之曰右溪。刻銘石上,彰示來者。
2、白話譯文:從道州城向西走壹百多步,有壹條小溪。這條小溪向南流幾十步遠,匯入營溪。兩岸全是壹些奇石,有的傾斜嵌疊,有的盤曲回旋,不能夠用言語形容。清澈的溪流撞擊著巖石,水回旋而流,激水觸石濺起高高的浪花,激蕩傾註;岸邊美麗的樹木和珍奇的青竹,投下的陰影互相掩映。
3、這條溪水如果在空曠的山間田野,就是很適合避世隱居的人和隱士居住的;如果它在人煙密集的地方,也可以成為都會城鎮的勝地,仁者休憩的園林。但是自從道州成為州的治所以來,至今也沒有人來欣賞和關愛;我在溪水邊走來走去,為它而惋惜!
4、於是進行疏導開通,清除掉雜亂的草木,建起了亭閣,栽上了松樹、桂樹,又種植了鮮花香草,來增益它優美的景致。因為溪水在道州城的右面,便命名為“右溪”。把這些文字刻在石上,明白地告訴後來人。
以上的就是關於《右溪記》的全文及翻譯是什麽的內容介紹了。