1、如夢令·元旦
毛澤東 〔近現代〕
寧化、清流、歸化,路隘林深苔滑。今日向何方,直指武夷山下。山下山下,風展紅旗如畫。
譯文:
寧化、清流、歸化三縣城,道路險狹,密林深暗,青苔光滑。今天我們又去哪兒?到山下啦,到山下啦,風卷著紅旗如幅幅圖畫。
2、二十二年元旦
魯迅 〔近現代〕
雲封高岫護將軍,霆擊寒春滅下民。
到底不如租界好,打牌聲裏又新春。
譯文:
雲霧彌膜籠罩住高山峻嶺,將軍們躲進巖洞發號施令;國民黨戰機轟炸把村落移位平地,遭受殺戮的全是無辜百姓。
上海的租界依然歌舞升平,沒有轟炸用不著膽戰心驚;吃炮了牛排色翅紅茶綠酒,打牌聲裏混過了又壹新春。
擴展資料:
元旦,即公歷的1月1日,是世界多數國家通稱的“新年”。元,謂“始”,凡數之始稱為“元”;旦,謂“日”;“元旦”即“初始之日”的意思。
“元旦”通常指歷法中的首月首日。在我國,“元旦”壹詞古已有之,在文學作品中最早見於《晉書》。我國歷史上的“元旦”指的是“正月壹日”,“正月”的計算方法,在漢武帝時期以前是很不統壹的,歷代的元旦(首月首日)日期並不壹致。
辛亥革命後,為了“行夏正,所以順農時,從西歷,所以便統計”,民國元年決定使用公歷(實際使用是1912年),並規定陽歷1月1日為“新年”,但並不叫“元旦”。1949年中華人民***和國以公歷1月1日為元旦,因此“元旦”在中國也被稱為“陽歷年”、“新歷年”或“公歷年”。