古詩詞大全網 - 字典詞典 - 唐高妹妹七歲文言文

唐高妹妹七歲文言文

1. 文言文唐 高妹妹七歲

司馬光七歲,凜然如成人,聞講《左氏春秋》,愛之,退為家人講,即了其大旨.自是手不釋書,至不知饑渴寒暑.群兒戲於庭,壹兒登甕,足跌沒水中,眾皆棄(去),光持石擊甕,(破)之,水迸,兒得活.譯文:司馬光七歲的時候就像壹個大人壹樣非常懂事,聽到老師講解《春秋》,非常喜愛,放學之後又為家人講他所學到的,因此他也明白了春秋的內涵.從此書不離手,甚至忘記了饑渴,冷熱,壹心都撲到了書裏.有壹天,壹群兒童在庭院裏捉迷藏,壹兒小孩失足跌進了院子裏那只裝水的大缸裏,別人的小孩都嚇得跑掉了,司馬光應聲而出,手執石塊將缸擊破,於是缸裏的水流出來了,那個小孩也得救了。

2. 《高妹妹七歲》文言文釋文

司馬光七歲,凜然如成人,聞講《左氏春秋》,愛之,退為家人講,即了其大旨.自是手不釋書,至不知饑渴寒暑.群兒戲於庭,壹兒登甕,足跌沒水中,眾皆棄(去),光持石擊甕,(破)之,水迸,兒得活.

譯文:

司馬光七歲的時候就像壹個大人壹樣非常懂事,聽到老師講解《春秋》,非常喜愛,放學之後又為家人講他所學到的,因此他也明白了春秋的內涵.從此書不離手,甚至忘記了饑渴,冷熱,壹心都撲到了書裏.

有壹天,壹群兒童在庭院裏捉迷藏,壹兒小孩失足跌進了院子裏那只裝水的大缸裏,別人的小孩都嚇得跑掉了,司馬光應聲而出,手執石塊將缸擊破,於是缸裏的水流出來了,那個小孩也得救了.

3. 文言文翻譯

新五代史?劉昫傳

原文

昫在相位,不習典故。初,明宗崩,太常卿崔居儉以故事當為禮儀使,居儉辭以祖諱蠡。馮道改居儉秘書監,居儉怏怏失職。中書舍人李詳為居儉誥詞,有“聞名心懼”之語,昫輒易曰“有恥且格”。居儉訴曰:“名諱有令式,予何罪也?”當時聞者皆傳以為笑。及為仆射,入朝遇雨,移班廊下,禦史臺吏引仆射立中丞禦史下,昫詰吏以故事,自宰相至臺省皆不能知。是時,馮道罷相為司空。自隋、唐以來,三公無職事,不特置,及道為司空,問有司班次,亦皆不能知,由是不入朝堂,俟臺官、兩省入而後入,宰相出則隨而出。至昫為仆射,自以由宰相罷,與道同,乃隨道出入,有司不能彈正,而議者多竊笑之。

晉高祖時,張從賓反,殺皇子重乂於洛陽,乃以昫為東都留守,判鹽鐵。開運中,拜司空、同中書門下平章事,復判三司。契丹犯京師,昫以目疾罷為太保,是歲卒,年六十。(《新五代史?劉昫傳》)

參考譯文

劉昫在宰相之位,不熟習典章制度。當初,後唐明宗駕崩,太常寺卿崔居儉按照慣例應當做禮儀使,崔居儉因為祖父名蠡推辭(不任)。馮道改由崔居儉任秘書監,崔居儉怏怏不樂,因而有失職守。中書舍人李詳因為崔居儉(失職之事替皇帝草擬)文告,(其中)有“聞名心懼(聽到祖父的名字就驚懼不安)”的話,劉昫就修改為“有恥且格(有知恥之心,則能自我檢點而歸於正道)”。崔居儉申訴說:“祖父的名諱有程式(意思是祖父的名字就是這樣),我有何罪啊?”當時聽說這事的人都把這事傳為笑話。到(劉昫)做仆射時,上朝時遇到下雨,眾臣都到廊下排班站列,禦史臺的官員引導劉昫仆射站在中丞禦史之下,劉昫詰問那位官員這樣安排有何舊例可循,(結果)從宰相到各中央部門都不知道。這時,馮道被罷免宰相之職做司空。自隋、唐以來,三公無具體事務,不專門設置,等到馮道做司空時,問主管官員位次之事,也都不知道,從此不進入朝堂,等臺官、兩省的官員進入,其他官員後進入,宰相退朝則其他官員隨後退朝。到劉昫做仆射時,自認為(自己是)由宰相罷免的,與馮道相同,於是就跟著馮道出入朝廷,主管官員不能批評改正,而輿論多私下裏笑話劉昫。

後晉高祖時,張從賓謀反,在洛陽殺了皇子石重乂,於是朝廷任命劉昫為東都留守,主管鹽鐵事務。開運年間,被授予司空、同中書門下平章事之職,重新主管三司事務。契丹侵犯京城,劉昫因為眼病被罷免做太保,這壹年去世,終年六十歲。

註釋

(1)不習:(2)典故:典制和成例。故,故事,成例。(3)明宗:指後唐崩朱亶。(4)太常卿:太常寺卿。(5)故事:舊例;先例。(6)祖諱:祖父的名。生前曰名,死後曰諱。(7)怏怏:不服氣或悶悶不樂的神情。(8)失職:怠忽職守;未盡職責。(9)誥詞:君王所頒文告。(10)有恥且格:人有知恥之心,則能自我檢點而歸於正道。(11)令式:章程;程式。(12)移班:移位站列。(13)禦史臺:官署名。專司彈劾之職。西漢時稱禦史府,東漢初改稱禦史臺,又名蘭臺寺。梁及後魏、北齊或謂之南臺,後周則稱司憲。隋及唐皆稱禦史臺。惟唐壹度改稱憲臺或肅政臺,不久又恢復舊稱。明洪武十五年改為都察院,清沿用,禦史臺之名遂廢。(14)引:引導。(15)詰:詰問。(16)特置:特別設置;專門設置。(17)有司:官吏。古代設官分職,各有專司,故稱。(18)班次:官員按品級排列的位次。(19)由是:從此。(20)俟:等;待。(21)彈正:糾彈;糾正。(22)議者:談論的人;議論的人。指輿論。(23)竊笑:暗中譏笑。(24)晉高祖:指後晉高祖石敬瑭。(25)皇子重乂:指石重乂。(26)判:主管;負責。(27)同中書門下平章事:相當於副宰相。

註:翻譯為原創。註釋部分參考查字典網,有修訂。

4. (每小題3分,***9分)閱讀下面文言文,完成8

答案小題1D 小題2C 小題3D 小題4(1)譯句:王修命令他們,“誰敢不向前進攻,與(孫氏)壹同治罪。”

孫氏害怕了, 就交出了賊人, 從此豪強都畏服(王修)。(4分,“罪”譯為“治罪”給1分,“乃” 譯為“就, 於是, 才”給1分,“由是”譯為“從此”給1分, 句意基本通順給1分)(2)譯句:(王修)趕到高密縣時,聽說袁譚已死的消息,就下馬大聲哭著說:“沒有您我歸服誰呢?”(“號”譯為“大聲”給1分,“焉” 譯為“誰”給1分, 句意基本通順給1分)(3)譯句:(王修)在當地嚴明治理,抑制豪強,扶持貧弱百姓,嚴明賞罰,老百姓都稱頌他。

(3分,“為治”1分,“稱”1分,句意基本通順1分) 答案解析小題1“恨”應為“遺憾”之意。小題2A、在(介詞)/來(連詞)B、因為(介詞)/作為(動詞)C、取消句子獨立性(助詞)D、在(介詞)/向(介詞)小題3“在職的有權勢的人大都積聚財物”指的是袁紹當政時官吏所為,而非太祖為政之際小題4略。

5. 求翻譯 文言文

這兩句話出自曾鞏《瀛州興造記》,以下是譯文,後附《瀛州興造記》全文及其詳細註釋和譯文,均為原創,供妳參考。

原句1、凡圮壞之屋,莫不繕理,復其故常。2、公開示便宜 使有攸處 遂行倉庫 經營蓋障。

譯文1、(其余)凡是坍塌毀壞的房屋,沒有不修繕的,都恢復舊貌(原先的樣子)。2、李肅之先生指明有利國家,合乎時宜之事項,使各項事務都有所處理,於是重新修蓋倉庫,籌劃營造做遮蓋之用的帳篷之類的東西。

註釋詳見後附部分的詳細註釋。附錄:瀛州興造記曾鞏原文熙寧元年七月甲申,河北地大震,壞城郭屋室,瀛州為甚。

是日再震,民訛言大水且至,驚欲出走。諫議大夫李公肅之為高陽關路都總管安撫使,知瀛州事,使人分出慰曉,訛言乃止。

是日大雨,公私暴露,倉儲庫積,無所覆冒。公開示便宜,使有攸處,遂行倉庫,經營蓋障。

雨止,粟以石數之,至壹百三十萬,兵器他物稱是,無壞者。初變作,公命授兵警備,訖於既息,人無爭偷,裏巷安輯。

維北邊自通使契丹,城壁樓櫓禦守之具,寢弛不治,習以為故。公因災變之後,以興壞起廢為己任,知民之不可重困也,乃請於朝,力取於旁路之羨卒,費取於備河之余材,又以錢千萬市木於真定。

既集,乃築新城,方十五裏,高廣堅壯,率加於舊。其上為敵樓,戰屋凡四千六百間。

先時,州之正門,弊在狹陋,及是始斥而大之。其余凡圮壞之屋,莫不繕理,復其故常。

周而覽之,聽斷有所,燕休有次,食有高廩,貨有深藏,賓屬士吏,各有寧宇。又以其余力為南北甬道若幹裏,人去汙淖,即於夷途。

自七月庚子始事,至十月己未落成。其用人之力,積若幹萬若幹千若幹百工;其竹葦木瓦之用,積若幹萬若幹千若幹百。

蓋遭變之初,財匱民流,此邦之人,以謂役巨用艱,不累數稔,城壘室屋未可以復也。至於始作逾時,功以告具。

蓋公經理勸督,內盡其心,外盡其力,故能易壞為成,如是之敏。事聞,有詔嘉獎。

昔鄭火災,子產救災補敗,得宜當理,史實書之。衛有狄人之難,文公治其城市宮室,合於時制,詩人歌之。

今瀛地震之所摧敗,與鄭之火災、衛之寇難無異。公禦備構築不失其方,亦猶古也。

故瀛之士大夫皆欲刻石著公之功,而予之從父兄適與軍政,在公幕府,乃以書來,屬予記之。予不得辭,故為之記,尚俾來世知公之嘗勤於是邦也。

註釋1、《瀛州興造記》:曾鞏,生於1019年,北宋著名散文家,字子固,建昌南豐(今屬江西)人。仁宗嘉祐二年(1057)舉進士,任召編校史館書籍,遷館閣校勘,集賢校理。

英宗時為實錄檢討官。神宗二年(1069)出為越州通判,轉知齊州、滄州等地。

元豐三年(1080)留判三班院,為史館修撰。曾鞏是“唐宋八大家”之壹,是歐陽修“古文運動”的支持者和參與者,其古文理論主張先道而後之,其文自然淳樸,不甚講究文采,但講究法度。

曾鞏的文章絕少抒情作品,多為議論文和記敘文,風格古雅平正,章法嚴謹,長於說明。他的散文以議論見長,立論精策,代表作有《上歐陽舍人書》《上蔡學士書》,論歷代治亂得失,感慨深切。

《贈黎安二生序》《王平甫文集序》傾吐懷才不遇的憤懣不平,文風質樸,縱橫開闔。《宋史?曾鞏傳》評其文“立言於歐陽修、王安石間,紆徐而不煩,簡奧而不晦。

卓然自成壹家,可謂難點”。曾鞏主要成就在文,但也能詩,現存詩400余首,大都寫得比較質樸,與其文似。

他的各體詩中以七絕成就最高,如《西樓》、《城南》、《詠柳》等,精深工密,形象鮮明,稱得上宋代近體詩中寫景佳作。曾鞏所作《瀛州興造記》記述了古瀛州熙寧六年七月大地震後的修建情況,其文敘而嚴謹,樸實無華,是研究河間歷史不可多得的佳作。

曾鞏曾鞏任滄州知州。此前曾鞏先後在齊、襄、洪、福等許多地方任知州,頗有政聲。

曾鞏在來滄州任職之前就對河北,特別是滄州壹帶的百姓給予了殷切的關註。那是在熙寧元年(1068)的時候,河北數十州連續發生地震,樓宇、民居大多倒塌,死傷的人很多。

受災最嚴重的是瀛州(今河間)壹帶。九月霸州、保定、恩州、冀州又發生了水災。

當時還在京都的曾鞏作《救災議》,向朝廷提出打破常規大力扶持災民生產自救的建議。當時,曾鞏的壹位堂兄在瀛州任職,曾鞏通過這位堂兄了解了瀛州抗震救災的情況,寫了《瀛州興造記》,記述了瀛州知州李肅之在大地震時的救災表現。

當時,瀛州發生地震,謠言四起,民眾驚恐欲逃。知州李肅之派人到各處安撫勸解,制止了傳言。

他命令軍隊加強警備,維持治安。結果,全城“人無爭偷,裏巷安輯。”

地震之後,又下起了大雨,糧食物資暴露在外面。李肅之親自指揮查看,使糧食物資得到妥善處理。

曾鞏的文中說,李肅之“經理勸督,內盡其心,外盡其力,故能易壞為成。”由於曾鞏的推介,李肅之受到了朝廷嘉獎。

讀曾鞏的《瀛州興造記》,我們看到了李肅之這樣恪盡職守的官員形象,也看到了河間人民在災難到來時,由壹開始的慌亂,到後來的理智守法的表現,看到了這個詩書傳承之地,百姓們的文明素質。2、河北地大震:宋神宗熙寧元年(1068),河北連續發生了嚴重的地震,河南開封、廣東。

6. 文言文翻譯

原文 文信侯欲攻趙,以廣河間,使剛成君蔡澤事燕,三年而燕太子質於秦。

文信侯因請張唐相燕,欲與燕***伐趙,以廣河間之地。張唐辭曰:“燕者,必徑於趙,趙人得唐者,受百裏之地。”

文信侯去而不快。少庶子甘羅曰:“君侯何不快甚也?”文信侯曰:“吾令剛成君蔡澤事燕,三年,而燕太子已入質矣。

今吾請張卿相燕,而不肯行。”甘羅曰:“臣行之。”

文信君叱去曰:“我自行之而不肯,汝安能行之也?”甘羅曰:“夫項橐生七歲為而為孔子師,今臣生十二歲於茲矣!君其試臣,奚以遽言叱也?” 甘羅見張唐曰:“卿之功,孰與武安君?”唐曰:“武安君戰勝攻取,不知其數;攻城墮邑,不知其數。臣之功不如武安君也。”

甘羅曰:“卿明知功之不如武安君與?”曰:“知之。”“應侯之用秦也,孰與文信侯專與?”曰:“應侯不如文信侯專。”

曰:“卿明知為不如文信侯專歟?”曰:“知之。”甘羅曰:“應侯欲伐趙,武安君難之,去鹹陽七裏,絞而殺之。

今文信侯自請卿相燕,而卿不肯行,臣不知卿所死之處矣?”唐曰:“請因孺子而行!”令庫具車,廄具馬,府具幣,行有日矣。甘羅謂文信侯曰:“借臣車五乘,請為張唐先報趙。”

見趙王,趙王郊迎。謂趙王曰:“聞燕太子丹之入秦與?”曰:“聞之。”

聞張唐之相燕與?”曰:“聞之。”“燕太子入秦者,燕不欺秦也;張唐相燕者,秦不欺燕也。

秦、燕不相欺,則伐趙,危矣!燕秦所以不相欺者,無異故,欲攻趙而廣河間也。今王賫臣五城以廣河間,請歸燕太子,與強趙攻弱燕。”

趙王立割五城以廣河間,歸燕太子。趙攻燕,得上谷三十六縣,與秦什壹。

譯文 文信侯呂不韋想攻打趙國以擴張他在河間的封地,他派剛成君蔡澤在燕國作大臣,經過三年努力,燕太子丹入秦為質。文信侯又請秦人張唐到燕國作相國,以聯合燕國攻伐趙國、擴大他在河間的封地。

張唐推辭說:“到燕國去必須取道於趙國,由於過去伐趙結下仇怨,趙國正懸賞百裏之地抓我。”文信侯很不高興地令他退下。

少庶子甘羅問:“君侯為什麽這般不高興呢?”文信侯說:“我讓剛成君蔡澤到燕國做了幾年工作,使太子丹入朝為質,壹切就緒了,現在我親自請張唐到燕國為相,他竟推辭不去!”甘羅說:“我有辦法讓他去。”文信侯厲聲斥到:“走開!我親自出馬他尚且無動於衷,妳還能有什麽辦法!”甘羅辯解說:“古時項七歲時即為孔子師,我今年已十二歲了,君侯為何不讓我去試壹試,為何不由分說便呵斥於我呢!” 於是甘羅拜謁張唐,問他:“閣下認為您的功勛比武安君如何?張唐說:“武安君戰功赫赫,攻城略地,不可勝數,我張唐不如他。”

甘羅問:“閣下果真自知功不及武安君嗎?”張唐答道:“是的”甘羅又問:“閣下您看,當年執掌秦政的應侯範睢與今日文信侯相比,哪壹個權勢更大?”張唐說:“應該不如文信侯。”甘羅問:“閣下確認這壹點嗎?”張唐說:“是的。”

甘羅說:“當年應侯想攻打趙國,可武安君阻攔他,結果應侯在離鹹陽七裏處絞死武安君。現在文信侯親自請您去燕國任相,閣下卻左右不肯,我不知道閣下身死何地啊!”張唐沈吟道:“那就麻煩您跟文信侯說我張唐樂意接受這壹使命。”

於是他讓人準備車馬盤纏,擇日起程。甘羅又去跟文信侯說:“請君侯替我備五輛車子,讓我先去趙國替張唐打通關節。”

於是甘羅去見趙王,趙王親自到郊外迎接他。甘羅問道:“大王聽說太子丹入秦為質的事嗎?”趙王說:“也聽到了風聲。”

甘羅分析道:“太子丹到秦國,燕國就不敢背叛秦;張唐在燕,秦國也不會欺辱燕國。秦、燕相親,就是為了伐趙,趙國就危險了。

秦、燕相好,別無他故,只是為了攻伐趙國,擴張河間地盤而已。為大王計,若能送給我五座城邑去拓展河間之地,就能使秦國遣還太子丹,並且聯合趙國壹道攻打燕國。”

趙王當即割讓五座城邑,秦國也打發太子丹歸燕。趙國攻打燕國,得上谷三十六縣,分給秦國十分之壹的土地。

評析 有誌不在年高,中國傳統社會對青少年的壓抑是很嚴重的,比起宋以後的封建社會中後期,戰國時代對晚輩的相當尊重。年輕人有膽識、少有傳統的束縛,只要領悟傳統的智慧,就可以幹出壹番大事來。

所以作為年輕人,壹定要自信,不要被年長者們嚇倒,而作為年長者,壹定要積極扶持年輕人,重用年輕人。 甘羅悟透了人性的善惡和國家作為主體的利益所在,他用禍患來威脅張唐,終於使他就範。

他也用對趙國國家安全將要構成的巨大災難來震懼趙國,也使趙國屈服。對待人性,要麽用肯定的、褒揚的、激勵的方式以利益和榮譽使他就範,要麽就要靠否定的、威脅的、懲罰的方式以恐懼和災難使他就範,人性中如果積極成分多,他就容易接受激勵的方式,如果人性中否定性的東西太多,那就只能“敬酒不吃吃罰酒”,采取威逼和震懼的方式了。

國家間的交往也同此理。

7. 七年級下冊文言文原文加翻譯 還有古詩

1.《傷仲永 》 金溪平民方仲永,世代以種田為業。

仲永長到五歲時,不曾見過書寫工具,忽然哭著要這些東西。父親對此感到驚異,從鄰近人家借來給他,他當即寫了四句詩,並且自己題上自己的名字。

這首詩以贍養父母、團結同宗族的人作為內容,傳送給全鄉的秀才觀賞。從此有人指定事物叫他寫詩,他能立刻完成,詩的文采和道理都有值得欣賞的地方。

同縣的人對他感到驚奇,漸漸地請他的父親去作客,有人用錢財和禮物求仲永寫詩。他的父親認為那樣有利可圖,每天牽著方仲永四處拜訪同縣的人,不讓他學習。

我聽說這件事很久了。明道年間,跟隨先父回到家鄉,在舅舅家見到方仲永,他已經十二三歲了。

叫他寫詩,已經不能與從前聽說的相稱了。再過了七年,我從揚州回來,又到舅舅家,問起方仲永的情況,舅舅說:“他才能完全消失,普通人壹樣了。”

先生說:仲永的通曉、領悟能力是天賦的。他的天資比壹般有才能的人高得多。

他最終成為壹個平凡的人,是因為他沒有受到後天的教育。像他那樣天生聰明,如此有才智,沒有受到後天的教育,尚且要成為平凡的人;那麽,現在那些不是天生聰明,本來就平凡的人,又不接受後天的教育,想成為壹個平常的人恐怕都不能夠吧? 2.《木蘭詩 》 織布聲壹聲連著壹聲,木蘭對著門在織布。

織機停下來機杼不再作響,只聽見姑娘在嘆息。問問姑娘妳這樣嘆息是在思念什麽呢?(木蘭回答道)姑娘我並沒有思念什麽。

昨夜我看見征兵文書,知道君王在大量征募兵士,那麽多卷征兵文書,每壹卷上都有父親的名字。父親沒有長大成人的兒子,我木蘭沒有兄長,我願意去買來馬鞍和馬匹,從現在起替代父親去應征。

在東市上買來駿馬,西市上買來馬鞍和鞍下的墊子,南市上買來馬嚼子和韁繩,北市上買來長馬鞭。早上辭別父母上路,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河洶湧奔流的嘩嘩聲。

早上辭別黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬啾啾的鳴叫聲。 行軍萬裏奔赴戰場作戰,翻越關隘和山嶺就象飛過去那樣迅速。

北方的寒風中傳來刁鬥聲,清冷的月光映照著戰士們的鐵甲戰袍。將士們經過無數次出生入死的戰鬥,十年之後才得勝而歸。

勝利歸來朝見天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功授爵木蘭是最高壹等,得到的賞賜千百金以上。

天子問木蘭有什麽要求,木蘭不願做尚書郎這樣的官,希望騎上壹匹千裏馬,借助它的腳力送我回故鄉。 父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。

打開我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時穿的戰袍,穿上我以前女孩子的衣裳,當著窗子整理象烏雲壹樣柔美的鬢發,對著鏡子在額上貼好花黃。出門去見同去出征的夥伴,夥伴們都很吃驚都說我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。

雄兔的腳喜歡亂搔亂撲騰,雌兔的兩眼老是瞇縫著,當它們挨著壹起在地上跑的時候,又怎能分辨得出誰雄誰雌呢? 3.《孫權勸學 》 起初,吳王孫權對大將呂蒙說道:“妳現在身當要職掌握重權,不可不進壹步去學習!”呂蒙以軍營中事務繁多為理由加以推辭。孫權說:“我難道是想要妳鉆研經史典籍而成為學問淵博的學者嗎?只是應當廣泛地學習知識,而不必去深鉆精通(罷了)。

妳說要處理許多事務,哪壹個比得上我(處理的事務多)呢?我常常讀書,自己感到獲得了很大的收益。”呂蒙於是開始學習。

等到東吳名將魯肅路過尋陽,與呂蒙研討論說天下大事,魯肅聽到呂蒙的見解後非常驚奇地說:“妳如今的才幹謀略,已不再是過去的東吳呂蒙可相比的了!”呂蒙說:“對於有誌氣的人,分別了數日後,就應當擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄妳為什麽看到事物的變化這麽晚呢!”魯肅於是拜見呂蒙的母親,與呂蒙結為好友,然後告別而去。 4.《口技 》 京城裏有個擅長口技的人。

壹天正趕上有壹家大擺酒席,宴請賓客,在客廳的東北角,安放了壹座八尺高的圍幕,表演口技的藝人坐在圍幕裏面,裏面只放了壹張桌子、壹把椅子、壹把扇子、壹塊醒木罷了。客人們壹起圍坐在圍幕前面。

過了壹會兒,只聽到圍幕裏面醒木壹拍,全場安靜下來,沒有敢大聲說話的。 遠遠地聽到深巷裏的狗叫聲,就有壹個婦人被驚醒,打著呵欠,伸著懶腰,她的丈夫說著夢話。

壹會兒,小孩子也醒了,大聲哭著。丈夫也被吵醒了。

婦人拍著孩子餵奶,小孩含著奶頭還是哭,婦人壹面拍著孩子,壹面輕聲哼著哄他睡覺。又有壹個大孩子醒了,嘮嘮叨叨地說個不停。

在這個時候,婦人用手拍孩子的聲音,嘴裏哄孩子的哼哼聲,小孩子含著奶頭啼哭的聲音,大孩子剛剛醒來的聲音,丈夫大聲呵斥大孩子的聲音,同時都發出來,各種聲音都表演得惟妙惟肖。全場的客人沒有壹個不伸長脖子,斜瞇著眼睛,微笑著,暗暗地贊嘆,認為表演得好極了。

沒有過多久,丈夫打鼾的聲音響起來了,婦人拍小孩也慢慢地拍,慢慢地停止了。隱隱約約地聽到有老鼠悉悉索索的聲音,盆子等器具傾斜打翻的聲音,婦人在睡夢裏的咳嗽聲。