以下是轉載:
很多講英語的數據庫專業人員把SQL發成sequel的音,但正確的發音應該是S-Q-L(“ess kyoo ell”),大家可以猜測下導致這種錯誤發音的原因,我認為這其中既有歷史上的原因也有語言學方面的原因。
在歷史方面原因,IBM在20世紀70年代開發了壹種叫做SEQUEL的語言,它是Structured English Query Language的首字母縮寫,設計這種語言是為了操縱存儲在數據庫系統Sytem R中的數據,Sytem R基於Edgar F.Codd博士提出的關系數據庫管理系統(RDBMS)模型。後來,由於商標之爭,首字母SEQUEL被簡化成SQL。ANSI在1986年選擇SQL作為壹項標準,ISO則在1987做了同樣的舉措。ANSI宣布該語言的正確發音是“ess kyoo ell”,但它好像並沒有被廣泛接受。
在語言學方面,sequel的發言更為流暢,對講英語的人來說更是如此。我自己也因為這個原因而使用這個發音。
有時妳可以通過檢查人們的書寫來猜測它使用的是哪種發音,寫成“an SQL Server"的人可能使用正確的發音,而寫成“a SQL Server”的人可能使用錯誤的發音。
p.s:了解下歷史也是很有趣的啊
本文來自CSDN博客,轉載請標明出處:/starfork/archive/2008/06/02/2502266.aspx