周公誡子書原文及翻譯如下。
《周公誡子書》原文:成王封伯禽於魯。周公誡之曰:“往矣,子無以魯國驕士b。吾,文王之子,武王之弟,成王之叔也,又相天子,吾於天下亦不輕矣。然壹沐三握發,壹飯三吐哺,猶恐失天下之士。吾聞,德行寬裕,守之以恭者,榮;土地廣大,守以儉者,安。
祿位尊盛,守以卑者,貴;人眾兵強,守以畏者,勝;聰明睿智,守之以愚者,哲;博聞強記,守之以淺者,智。夫此六者,皆謙德也。夫貴為天子,富有四海,由此德也。手扮不謙而失天下,賀頃亡其身者,桀、紂是也。可不慎歟?”
《周公誡子書》翻譯:
周成王將魯地封給周公之子伯禽。周公警告兒子說:“去了以後,妳不要由於被封賞於魯國(有了國土)就怠慢,輕視人才。我是文王的兒子,武王的弟弟,成王的叔叔,而且又有輔佐天子的重擔,我在天下的地位也不可說是低賤的了。
可是,我還(時常)洗壹次頭發,要經常停下來,握著自己松散的頭發,接待來客,用壹頓餐,要好幾次停下來,接待來客,還生怕(因怠慢)得不到人才。禪薯陸我聽說,用尊敬的態度來保有寬以待人的品性,就會得到尊耀;用勤儉來保有廣碩的土地,就壹定會有安定;用謙虛來保有顯赫的官職,這就是高貴。
用警惕之心來保存人丁眾多,兵強馬壯,就意味著勝利;用愚笨來保有聰明聰睿,就是明智;用膚淺來保有淵博,也是壹種智慧。這六點都是謙卑謹慎的美德。貴為君王,之所以擁有天下,是因為遵循了這些品性。不謙卑謹慎從而失去天下,從而導致自己去世,桀紂就是這樣的結局。(妳)能不謙卑謹慎嗎?”