卻看妻子愁何在,漫卷詩書喜欲狂的意思是回頭看妻兒的愁容不知去了何方, 胡亂收拾著詩書不由得欣喜若狂。
註釋:卻看,指回頭看。妻子即妻子和孩子。愁何在,哪還有壹點的憂傷?愁已無影無蹤。漫卷(juǎn)詩書喜欲狂指胡亂地卷起,是說杜甫已經迫不及待地去整理行裝準備回家鄉去了。
該詩句出自唐代詩人杜甫的壹首詩《聞官軍收河南河北》,全詩原文如下:
劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。卻看妻子愁何在,漫卷詩書喜欲狂。
白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉。即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽。
白話文釋義:劍門關外忽然聽說官軍收復薊北,乍聽到止不住的淚水灑滿了衣裳。回頭看妻兒的愁容不知去了何方, 胡亂收拾著詩書不由得欣喜若狂。白日裏引吭高歌呵且須縱情飲酒, 春光正好伴我返回那久別的故鄉。立即動身穿過了巴峽再穿過巫峽, 然後經過襄陽再轉向那舊都洛陽。
擴展資料
創作背景:《聞官軍收河南河北》作於廣德元年(公元763年)春天,那時杜甫52歲。寶應元年(公元762年)冬季,唐軍在洛陽附近的衡水打了壹個大勝仗,叛軍頭領薛嵩、張忠誌等紛紛投降。河南、河北的大片土地相繼被官軍收復,持續七年多的“安史之亂”宣告結束。
詩的主題是抒寫忽聞叛亂已平的捷報,急於奔回老家的喜悅。“劍外忽傳收薊北”,起勢迅猛,恰切地表現了捷報的突然。詩人多年飄泊“劍外”,備嘗艱苦,想回故鄉而不可能,就是由於“薊北”未收,安史之亂未平。
如今“忽傳收薊北”,驚喜的洪流,壹下子沖開了郁積已久的情感閘門,令詩人心中濤翻浪湧。“初聞”緊承“忽傳”,“忽傳”表現捷報來得太突然,“涕淚滿衣裳”則以形傳神,表現突然傳來的捷報在“初聞”的壹剎那所激發的感情波濤,這是喜極而悲、悲喜交集的真實表現。
“薊北”已收,戰亂將息,乾坤瘡痍、黎民疾苦,都將得到療救,詩人顛沛流離、感時恨別的苦日子,總算熬過來了。然而痛定思痛,詩人回想八年來熬過的重重苦難,又不禁悲從中來,無法壓抑。於是又轉悲為喜,喜不自勝。詩人只用“涕淚滿衣裳”五個字作形象的描繪。
“卻看妻子”、“漫卷詩書”,這是兩個連續性的動作,帶有壹定的因果關系。當詩人悲喜交集,“涕淚滿衣裳”之時,自然想到多年來同受苦難的妻子兒女。多年籠罩全家的愁雲不知跑到哪兒去了,親人們笑逐顏開,詩人再也無心伏案了,隨手卷起詩書,大家同享勝利的歡樂。
“白日”,指晴朗的日子,點出人已到了老年。老年人難得“放歌”,也不宜“縱酒”;如今既要“放歌”“縱酒”,正是“喜欲狂”的具體表現。這句寫“狂”態,下句則寫“狂”想。“青春”指春天的景物,春天已經來臨,在鳥語花香中與妻子兒女們“作伴”,正好“還鄉”。
尾聯寫詩人“青春作伴好還鄉”的狂想,身在梓州,而彈指之間,心已回到故鄉。這壹聯,包涵四個地名。“巴峽”“巫峽”,“襄陽”“洛陽”,各自對偶又前後對偶,再加上“穿”、“向”的動態與兩“峽”兩“陽”的重復,文勢、音調,迅急有如閃電,準確地表現了詩人想象的飛馳。