原文:世有伯樂,然後有千裏馬。千裏馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗(zhǐ)辱於奴隸人之手,駢(pián)死於槽(cáo)櫪(lì)之間,不以千裏稱也。
馬之千裏者,壹食(shi)或盡粟(sù)壹石(dàn)。食(sì)馬者不知其能千裏而食(sì)也。是馬也,雖有千裏之能,食(shí)不飽,力不足,才美不外見(xiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千裏也?
策之不以其道,食(sì)之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼!其真無馬邪(yé)?其真不知馬也。
譯文: 世上有伯樂,這以後才有千裏馬。千裏馬經常有,但是伯樂不常有。所以即使有很名貴的馬,也只能在仆役的手裏受到埋沒,跟普通的馬壹同死在馬廄裏,不以千裏馬著稱。
日行千裏的馬,吃壹頓有時能吃盡壹石糧食。飼養馬的人不懂得根據千裏馬日行千裏的特點來餵養它。這馬雖然有日行千裏的才能,吃不飽,力不足,才能和美好的素質不能顯現出來,想要和壹般的馬壹樣尚且不可能,怎麽能要求它日行千裏呢?
驅使它不按照驅使千裏馬的方法,餵養它不能竭盡它的才能,馬鳴叫但不能通曉它的意思,拿起馬鞭面對千裏馬說:“天下沒有千裏馬!”唉!難道真的沒有千裏馬嗎?恐怕是真的不能識別千裏馬吧!
這篇《馬說》大約作於貞元十壹年至十六年間。這時,韓愈初登仕途,很不得誌。他曾三次上書宰相求擢用。很可惜有“憂天下之心”的他,終未被采納。後來又相繼依附於壹些節度使幕下,郁郁不得誌,再加上當時奸佞當權,政治黑暗,有才能之士不受重視,所以他有“伯樂不常有”之嘆。
食馬者:食——飼,餵
才美不外見:見——現,表現
食之不能盡其材:材——才,才能
其真無馬邪:邪——耶,表疑問,相當於“嗎”
借千裏馬難遇伯樂,比喻賢才難遇明主最終被埋沒,揭露封建統治者不識人才、埋沒人才的現象,也表達作者懷才不遇的憤意。
2. 古文《千裏馬以伯樂為知己》全文翻譯翻譯:世上先有伯樂,然後有千裏馬。千裏馬經常有,但是伯樂不常有。所以即使有名貴的馬,只是辱沒在仆役的手中,跟普通的馬壹同死在槽櫪之間,不以千裏馬著稱。
日行千裏的馬,吃壹頓有時能吃完壹石糧食。餵馬的人不知道它能日行千裏而像普通的馬壹樣來餵養它。這樣的馬,雖然有日行千裏的能力,但吃不飽,力氣不足,才能和美德不能表現在外面。想要和普通的馬壹樣尚且做不到,怎麽能夠要求它(日行)千裏呢?
不按照驅使千裏馬的正確方法鞭打它,餵養它卻不能竭盡它的才能,聽千裏馬嘶鳴,卻不能通曉它的意思,拿著鞭子面對它,說:“天下沒有千裏馬!”唉,難道真的沒有千裏馬嗎?大概是真的不認識千裏馬吧!
出處:唐代韓愈《雜說四·馬說》
原文:世有伯樂,然後有千裏馬。千裏馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗辱於奴隸人之手,駢死於槽櫪之間,不以千裏稱也。
馬之千裏者,壹食或盡粟壹石。食馬者不知其能千裏而食也。是馬也,雖有千裏之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千裏也?
策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼!其真無馬邪?其真不知馬也!
全文用了借物喻人的方式,把伯樂比喻為知人善任賢君,把千裏馬比喻為未被發現的真正人才,闡述了封建社會中人才被埋沒的原因,對統治者不識人才和摧殘人才的社會現象進行了抨擊。作者希望統治者能識別人才,重用人才,使他們能充分發揮才能。
思想感情(中心主旨)表達了作者懷才不遇,壯誌難酬之情和對統治者埋沒、摧殘人才的憤懣和控訴。
擴展資料:
《馬說》寫於貞元十壹年(795年)至十六年(800年)之間。當時韓愈初登仕途,不得誌。曾經三次上書宰相求擢用,但結果是“待命”40余日,而“誌不得通”,“足三及門,而閽人辭焉”。盡管如此,韓愈仍然聲明自己“有憂天下之心”,不會遁跡山林。
依附於宣武節度使董晉、武寧節度使張建封幕下,終未被采納。後來又相繼依附於壹些節度使幕下,再加上朝中奸佞當權,政治黑暗,才能之士不受重視,郁郁不得誌。
韓愈是唐代古文運動的倡導者,被後人尊為唐宋八大家之首,與柳宗元並稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。後人將其與柳宗元、歐陽修和蘇軾合稱“千古文章四大家”。
他提出的“文道合壹”、“氣盛言宜”、“務去陳言”、“文從字順”等散文的寫作理論,對後人很有指導意義。著有《韓昌黎集》等。