古詩詞大全網 - 字典詞典 - 賣油翁原文翻譯註釋

賣油翁原文翻譯註釋

《賣油翁》原文、註釋、翻譯如下:

原文:

陳康肅公善射,當世無雙,公亦以此自矜。嘗射於家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之久而不去。見其發矢十中八九,但微頷之。

康肅問曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”。翁曰:“無他,但手熟爾。”康肅忿然曰:“爾安敢輕吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取壹葫蘆置於地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:“我亦無他,惟手熟爾。”康肅笑而遣之。

註釋:

1、陳康肅公:陳堯咨,謚號康肅,北宋人。公,舊時對男子的尊稱。

2、善射:擅長射箭。

3、家圃:家裏(射箭的)場地。圃,園子,這裏指場地。

4、釋擔:放下擔子。釋,放。

5、睨:斜著眼看,形容不在意的樣子。

6、但微頷之:只是微微對此點頭,意思是略微表示贊許。但,只、不過。頷之,就是對之頷。頷,點頭。之,指陳堯咨射箭十中八九這壹情況。

7、但手熟爾:不過手熟罷了。但,只,不過。熟,熟練。爾,同耳,相當於罷了。

8、忿然:氣憤的樣子。然,作形容詞或者副詞的詞尾,相當於的或地,可譯為的樣子。

9、輕吾射:看輕我射箭(的本領)。輕,作動詞用。

10、以我酌油知之:憑我倒油(的經驗)知道這個(道理)。以,憑、靠。酌,斟酒,這裏指倒油。之,指射箭也是憑手熟的道理。

翻譯:

康肅公陳堯咨擅於射箭,世上沒有第二個人能跟他相媲美,他也就憑著這種本領而自誇。曾經(有壹次),(他)在家裏(射箭的)場地射箭,有個賣油的老翁放下擔子,站在那裏斜著眼睛看著他,很久都沒有離開。賣油的老頭看他射十箭中了八九箭,但只是微微點點頭。

陳堯咨問賣油翁:“妳也懂得射箭嗎?我的箭法不是很高明嗎?”賣油的老翁說:“沒有別的(奧妙),不過是手法熟練罷了。”陳堯咨(聽後)氣憤地說:“妳怎麽敢輕視我射箭(的本領)!”老翁說:“憑我倒油(的經驗)就可以懂得這個道理。”

於是拿出壹個葫蘆放在地上,把壹枚銅錢蓋在葫蘆口上,慢慢地用油杓舀油註入葫蘆裏,油從錢孔註入而錢卻沒有濕。於是說:“我也沒有別的(奧妙),只不過是手熟練罷了。”陳堯咨笑著將他送走了。

《賣油翁》賞析

本文是壹篇富含哲理與情趣的小品文章,通俗易懂,意味深長,非常具有教育意義,因此多年來為中學課本必選篇目。這篇文章的成功之處在於將熟能生巧這個大道理。用壹個生動的小故事加以闡釋,達到了發人深省、心領神會的目的。

陳堯咨學問不小,官職做得也很大,而且是文武雙全,不願屈居人下,可是卻不得不在賣油翁面前認輸,因為賣油翁指出的道理辯駁不倒,只得“笑而遣之”,沒有責備“犯上”的小百姓,對於“用刑慘急,數有杖死”的陳堯咨確實不大容易。“笑”,既是有所領悟,也是自我解嘲,自是“傳神之筆”。

以上內容參考百度漢語-賣油翁