姚察,字伯審,吳興武康(今浙江省德清縣)人,是吳國(漢朝時的諸侯國)太常卿(官職名)姚信的第九代玄孫。
他的父姚僧垣,是梁朝的太醫正(醫官名)。姚察很小就有靈性,六歲就能背誦經書壹萬多字。
不愛好遊戲和豢養寵物,勤奮學習,十二歲就能寫文章了。姚僧垣精通醫術,在梁代很出名,內外兩宮所獲得的賞賜,都回來分給姚察和他的兄弟們,作為他們出外求學的資本。
姚察用這些財務積累圖書,因此他的知識日益廣博。姚察十三歲時,梁簡文帝(蕭綱)當時還是太子(東宮,太子代稱),註重文學修養,就把姚察帶到宣猷堂(宣猷堂,宣講經典的殿堂)聆聽(學官)講經並參與辨論,被儒家學者們所稱贊。
等到簡文繼承皇位的時候,更加優待他。起初做南海王(諸侯國)劉國的左常侍(官職名),兼任司文侍郎(官職名)。
後來又兼任尚書駕部郎(官職名)。遭遇梁朝亡國戰亂,跟隨父母親回到鄉下老家。
在戰亂期間,勤奮讀書學業依然沒有荒廢。梁元帝(蕭繹)在荊州登基,封姚察為原鄉縣(今浙江湖州境內)縣令。
後來輔助史官寫作,撰寫史書。太建(梁元帝年號)初期,提拔為宣明殿學士。
不久升為通直散騎常侍(官職名),政聘他作為使者出使北周(朝代,宇文覺所建)。祖籍江東德高望重的老人原先住在關內的,都非常仰慕他。
沛國人劉臻偷偷到姚察的使館求解漢書不懂的地方十多處,姚察為他分析,都有經典史據可靠。劉臻對他的親近們說:“(姚察)的弟子壹定沒有徒有虛名的。”
姚察自己在高官的位置,從來不結交外人。曾經有壹個他的學生不敢給他送厚禮,送給他壹段南方的布,壹匹花色的布。
姚察對他說:“我身上穿的,最多是麻或蒲草做成的布,(妳送的)這些東西對我來說沒有用。既然想表示尊重我,只要我不討厭妳就夠了。”
那個學生又謙遜的請他(收下),姚察發怒把他趕出來,從此以後沒有敢向他送禮的。陳代滅亡以後進入隋代,封姚察為秘書丞(官職名),另外主持編寫梁、陳兩個朝代的史書。
又任命他在朱華閣做長參(官職名)。隋文帝(楊堅)知道姚察日常缺乏蔬菜,特地單獨把他召入內宮,賞賜給他水果蔬菜,指這他對大臣們說:“我聽說姚察的學問品行當今沒有人比得上的,我推翻陳朝只得到這麽壹個(有用的)人。”
仁壽(隋文帝年號)二年,朝廷下詔封姚察為員外散騎常侍(官職名)、晉王的伴讀學士。隋煬帝即位以後,封他為太子內舍人(職位名)。
在改革衣著服飾,刪減上朝禮節等問題上,參與商議並回答皇帝的詢問。大業(隋煬帝年號)二年,在東都(洛陽)去世。
姚察非常孝順,崇尚人道倫理,虛心謙遜,不因為自己的長處蔑視別人。專心致誌的寫書,頭發白了也不感到厭倦。
他所編撰的《梁史》、《陳史》,雖然沒有寫完,隋朝開皇(隋煬帝年號)年間,隋文帝派中書舍人(官職名)虞世基索要沒有完成的原本,繼續完成。姚察臨死的時候,告戒兒子姚思廉繼續編寫。
姚思廉在陳朝為衡陽王府法曹參軍(官職名)、會稽王主簿(官職名)。
2. 關於文言文“虞翻字仲翔,會稽餘姚人也虞翻傳 虞翻字仲翔,會稽餘姚人也,太守王朗命為功曹。
孫策征會稽,翻時遭父喪,衰绖詣府門,朗欲就之,翻乃脫衰入見,勸朗避策。朗不能用,拒戰敗績,亡走浮海。
翻追隨營護,到東部候官,候官長閉城不受,翻往說之,然後見納。朗謂翻曰:“卿有老母,可以還矣。”
翻既歸,策復命為功曹,待以交友之禮,身詣翻第。 策好馳騁遊獵,翻諫曰:“明府用烏集之眾,驅散附之士,皆得其死力,雖漢高帝不及也。
至於輕出微行,從官不暇嚴,吏卒常苦之。夫君人者不重則不威,故白龍魚服,困於豫且,白蛇自放,劉季害之,願少留意。”
策曰:“君言是也。然時有所思,端坐悒悒,有裨諶草創之計,是以行耳。”
《吳書》曰:策討山越,斬其渠帥,悉令左右分行逐賊,獨騎與翻相得山中。翻問左右安在,策曰:“悉行逐賊。”
翻曰:“危事也!”令策下馬:“此草深,卒有驚急,馬不及縈策,但牽之,執弓矢以步。翻善用矛,請在前行。”
得平地,勸策乘馬。策曰:“卿無馬奈何?”答曰:“翻能步行,日可二百裏,自征討以來,吏卒無及翻者,明府試躍馬,翻能疏步隨之。”
行及大道,得壹鼓吏,策取角自鳴之,部曲識聲,小大皆出,遂從周旋,平定三郡。 《江表傳》曰:策討黃祖,旋軍欲過取豫章,特請翻語曰:“華子魚自有名字,然非吾敵也。
加聞其戰具甚少,若不開門讓城,金鼓壹震,不得無所傷害,卿便在前具宣孤意。”翻即奉命辭行,徑到郡,請被褠葛巾與歆相見,謂歆曰:“君自料名聲之在海內,孰與鄙郡故王府君?”歆曰:“不及也。”
翻曰:“豫章資糧多少?器仗精否?士民勇果孰與鄙郡?”又曰:“不如也。”翻曰:“討逆將軍智略超世,用兵如神,前走劉揚州,君所親見,南定鄙郡,亦君所聞也。
今欲守孤城,自料資糧,已知不足,不早為計,悔無及也。今大軍已次椒丘,仆便還去,明日日中迎檄不到者,與吾辭矣。”
翻既去,歆明旦出城,遣吏迎策。策既定豫章,引軍還吳,饗賜將士,計功行賞,謂翻曰:“孤昔再至壽春,見馬日磾,及與中州士大夫會,語我東方人多才耳,但恨學問不博,語議之間,有所不及耳。
孤意猶謂未耳。卿博學洽聞,故前欲令卿壹詣許,交見朝士,以折中國妄語兒。
卿不願行,便使子綱;恐子綱不能結兒輩舌也。”翻曰:“翻是明府家寶,而以示人,人倘留之,則去明府良佐,故前不行耳。”
策笑曰:“然。”因曰:“孤有征討事,未得還府,卿復以功曹為吾蕭何,守會稽耳。”
後三日,便遣翻還郡。 (《三國誌?吳書十二》) 譯文: 虞翻字仲翔,會稽郡余姚縣人。
會稽太守王朗讓他當了自己的功曹(漢代郡守以下有“功曹史”,簡稱“功曹”,為郡守的總務官,除掌人事外,得參與壹郡之政務)。孫策征討會稽時,剛好虞翻的父親去世,虞翻穿著喪服來到府門,王朗想要抗擊孫策,虞翻就脫掉喪服入府去見王朗,勸王朗不要抗擊孫策而應該回避。
王朗沒有采用虞翻的意見,迎戰孫策,落得大敗,逃亡到了海上。虞翻追隨護衛,到了東部侯官縣(今福州),侯官的縣長緊閉城門不讓進去。
虞翻前往說服侯官縣長,然後才被放進城去了。王朗對虞翻說:“妳家裏還有老母親,妳回去吧。”
虞翻回到會稽後,孫策又讓虞翻當了自己的功曹,用朋友交往的禮節來對待虞翻,並且親身到過虞翻的家裏拜訪。 孫策喜歡騎馬打獵,虞翻勸阻他說:“妳雖然驅遣的是烏合之眾,是其他將帥打敗後解散回來歸附妳的士卒,但這些士卒都願意為妳效死力,即使是漢高祖劉邦也比不上妳啊。
但是妳輕易出行,跟隨的官員都來不及穿好衣服跟上妳(嚴,衣裝),吏卒們常常感到很苦惱。治理人的領導者如果自身不持重就沒有威信,所以,白龍化為魚,結果被漁夫預且把它當成魚刺傷了它的眼睛;白蛇自己跑出來溜達,結果被劉邦殺了。
希望妳稍微留意壹下這方面的事情。”孫策說:“妳說的正確。
但我時常有些想法,端坐在家裏,憂悶不樂,就像春秋時的裨諶(人名,音píchén)打腹稿的樣子,因此我就喜歡出去走走。” 《吳書》上說:孫策討伐山區壹帶的越人時,斬了他們的首領後,叫他的手下全部分散開去追趕逃亡的賊寇,自己壹人騎著馬與虞翻在山中相遇。
虞翻問他的部下在什麽地方,孫策說:“我叫他們全都去追趕賊寇去了。”虞翻說:“這件事太危險了!”虞翻叫孫策下馬,說:“這裏草很深,情況不明,突然之間有緊急事情發生,來不及調轉馬頭。
妳不要騎馬了,只能夠牽著馬,手裏拿著弓箭步行。我擅長使用矛戟,請允許我在前面開路。”
來到平坦的地方後,虞翻又叫孫策上馬。孫策說:“妳沒有馬,怎麽辦呢?”虞翻回答說:“我能步行,壹天能走二百裏左右,自從征戰以來,將士們沒有誰能比得過我。
明府妳請打馬前行,我能大步跟上。”走到大路上,遇見了壹個吹號角的隊長,孫策拿過號角自己吹起來,孫策的部下聽慣了孫策吹的號角聲,全都出來跟隨著孫策,於是跟從孫策轉戰,打下了三個郡。
《江表傳》上說:孫策征討黃祖時,帶領軍隊想從豫章經過便把豫章打下來,特意叫來虞翻告訴他說:“華歆(字子魚,豫章太守)很有名氣,但卻不是我的對手。並且聽說他的裝備很差。
3. 求文言文翻譯開頭是 柳慶遠,字文和,河東解人柳慶遠(458—514),字文和,河東解人也。伯父元景,宋太尉。慶遠起家郢州主簿,齊初為尚書都官郎、大司馬中兵參軍、建武將軍、魏興太守。郡遭暴水,流漂居民,吏請徙民祀城。慶遠曰:“天降雨水,豈城之所知。吾聞江河長不過三日,斯亦何慮。”命築土而已。俄而水過,百姓服之。入為長水校尉,出為平北錄事參軍、襄陽令。主高祖高祖之臨雍州,問京兆人杜惲求州綱,惲舉慶遠。高祖曰:“文和吾已知之,所問未知者耳。”因辟別駕從事史。齊方多難,慶遠謂所親曰:“方今天下將亂,英雄必起,庇民定霸,其吾君乎?”因盡誠協贊。及義兵起,慶遠常居帷幄為謀主。
中興中興元年,西臺選為黃門郎,遷冠軍將軍、征東長史。從軍東下,身先士卒。高祖行營壘,見慶遠頓舍嚴整,每嘆曰:“人人若是,吾又何憂。”建康城平,入為侍中,領前軍將軍,帶淮陵、齊昌二郡太守。城內嘗夜失火,禁中驚懼,高祖時居宮中,悉斂諸鑰,問“柳侍中何在”。慶遠至,悉付之。其見任如此。
霸府建,以為太尉從事中郎。高祖受禪,遷散騎常侍、右衛將軍,加征虜將軍,封重安侯,食邑千戶。母憂去職,以本官起之,固辭不拜。天監二年,遷中領軍,改封雲杜侯。四年,出為使持節、都督雍、梁、南、北秦四州諸軍事、征虜將軍、寧蠻校尉、雍州刺史。高祖餞於新亭,謂曰:“卿衣錦還鄉,朕無西顧之憂矣。”
七年,征為護軍將軍,領太子庶子。未赴職,仍遷通直散騎常侍、右衛將軍,領右驍騎將軍。至京都,值魏宿預城請降,受詔為援,於是假節守淮陰。魏軍退。八年,還京師,遷散騎常侍、太子詹事、雍州大中正。十年,遷侍中、領軍將軍,給扶,並鼓吹壹部。十二年,遷安北將軍、寧蠻校尉、雍州刺史。慶遠重為本州,頗歷清節,士庶懷之。明年春,卒,時年五十七。詔曰:“念往篤終,前王令則;式隆寵數,列代恒規。使持節、都督雍、梁、南、北秦四州郢州之竟陵司州之隨郡諸軍事、安北將軍、寧蠻校尉、雍州刺史、雲杜縣開國侯柳慶遠,器識淹曠,思懷通雅。爰初草昧,預屬經綸;遠自升平,契闊禁旅。重牧西籓,方弘治道,奄至殞喪,傷慟於懷。宜追榮命,以彰茂勛。可贈侍中、中軍將軍、開府儀同三司,鼓吹、侯如故。謚曰忠惠。賻錢二十萬,布二百匹。”及喪還京師,高祖出臨哭。子津嗣。
初,慶遠從父兄衛將軍世隆嘗謂慶遠曰:“吾昔夢太尉以褥席見賜,吾遂亞臺司,適又夢以吾褥席與汝,汝必光我公族。”至是,慶遠亦繼世隆焉。
參考網頁:/view/2684341
4. 求文言文翻譯開頭是 柳慶遠,字文和,河東解人柳慶遠字文和,河東解人。伯父元景,是宋的太尉。
慶遠從家中被起用任郢州的主簿,齊的初年任尚書都官郎、大司馬中兵參軍、建武將軍、魏興太守。郡遭受洪水,漂流沖走居民,下級吏士們請求遷移百姓祭祀城。慶遠說:“天降雨水,哪裏是城可以預知的呢。我聽說江河漲水超不過三天,這又有什麽可憂慮的。”他僅僅命搗土使之堅實。不久洪水過去,百姓們欽服他。他入京任長水校尉,又出任平北綠事參軍、襄陽令。
高祖到雍州,向京兆人杜憚詢問想尋找壹個可擔任州主管的官員,杜憚推舉慶遠。高祖說:“文和我已了解他,我問的是別的我不了解的人。”於是就征召他為別駕從事史。此時齊正禍難重重,慶遠對他的親近的人說:“當今天下要亂,英雄壹定會興起,保護百姓奠定霸業的人,恐怕就是我們的君主吧?”因而竭盡忠誠地協助高祖。到高祖的義軍興起時,慶遠常常運籌帷幄成為主謀者。
中興元年,西臺挑選他任黃門郎,升職為冠軍將軍、征東長史。他隨軍東下,作戰身先士卒。高祖在營壘間行走,看見慶遠歇宿的房舍很嚴整,就常感嘆說:“如果人人都像他這樣,我又有什麽可憂慮的呢?”建康城平定後,入京任侍中,領前軍將軍,帶淮陵、齊昌二郡太守。城內夜間曾經失火,宮中驚恐不安,當時高祖住在宮中,收了所有的鎖鑰,問大家“柳侍中在哪裏”,慶遠來了,就把鎖鑰全交給他。他就是這樣被高祖所信任。
高祖霸府建立後,用他任太尉從事中郎。高祖接受禪讓即位,升他的官職為散騎常侍、右衛將軍,加為征虜將軍,封為重安侯,封地壹千戶。因母親逝世而離職,後來按原先的官職又起用他,他堅持拒絕不就職。天監二年,升職為中領軍,改封為雲杜侯。四年,出任使持節、都督壅、梁、南、北秦四州諸軍事、征虜將軍、寧蠻校尉、雍州刺史。高祖在新亭設宴送行,對他說:“妳衣錦還鄉,我沒有西望的憂慮了。”
七年,征召他為護軍將軍,領太子庶子。他沒有去任職,屢次升職為通直散騎常侍、右衛將軍,領右驍騎將軍。到了京都,正值魏宿預城請求投降,他受皇命作為援助,於是持節守淮陰。魏軍退兵。八年,回到京都,升職散騎常侍、太子詹事、雍州大中正。十年,升職侍中、領軍將軍,賜給他扶持之人,並賜鼓吹樂壹套。十二年,升職安北將軍、寧蠻校尉、雍州刺史。慶遠又在本州任職,他更為砥礪清白的操守,士人平民的心都歸附他。第二年春,去世,時年五十七歲。皇詔說:“追思懷念過去忠心耿耿直到生命終結的人,是先王時就有的法令制度;帝王隆重地給予下臣禮遇,是歷代都有的常規。使持節,都督雍、梁、南秦、北秦四州和郢州之竟陵及司州之隨郡諸軍事,安北將軍,寧蠻校尉,雍州刺史,雲杜縣開國侯柳慶遠,氣度見識深廣,思想胸懷暢通高雅。從最初開創的時代起,就參預追隨著籌劃治理國家大事;遠從天下承平時起,就辛勤操勞於禁旅之中。如今重新統治西藩,剛要弘揚治政的主張,卻突然至於辭世,讓我心中無比悲痛。應該追加給他光榮的任命,用來表彰他的極大的功勛。可追封為侍中、中軍將軍、開府儀同三司,鼓吹樂、侯的儀式和爵位輿原先所賜的相同。謐號忠惠。賜給二十萬錢、二百匹布辦喪事。”等到死者的遺體運回京都,高祖出宮哭吊。兒子柳津繼承。
當初,慶遠的堂兄衛將軍世隆曾經對慶遠說:“我昔日夢見太尉拿墊褥賜給我,我地位就僅次於臺司;後來恰好又夢見拿我的墊褥給妳,看來妳必定要光宗耀祖。”到這時,慶遠也就是繼承了世隆所擁有的榮譽。
陳的吏部尚書姚察說:王茂、曹景宗:柳慶遠雖然世代相承是帶兵之家,但他們也並沒有顯出突出的節操。梁興起,他們就憑藉著日月的末光,來成就了個人懷抱的誌向。配留遺跡在方、邵等地,在鐘鼎上記載下了他們的功勛,真是偉大啊!過去漢光武帝保全愛護功臣,也不過只授給朝請、特進等官職,寇、鄧、耿、買都不能將自己的才能力量全部施展出來。王茂等人卻能輪流作地方長宮,官位終於上將,君臣彼此之間的關系,超過前代了。
5. 文言文金史·沈璋傳的翻譯沈璋字之達,奉聖州永興人。
學習準備考進士,迪古乃的軍隊到達上谷,沈璋與李師 夔密謀開門迎降,第二天,選舉可以作守將的人,大家都推舉沈璋,沈璋堅持推舉李師夔,於是委任師夔為武定軍節度使,以沈璋為他的副手,(沈璋)被授予太常少卿,升為鴻臚卿。 (沈璋)守母喪,喪期未滿起用為山西路都轉運副使,加衛尉卿。
跟隨征伐宋,攻下汴梁後,大家爭相掠奪錢財,惟獨沈璋沒有參與奪取,只是運栽數千卷書回去。 太行山的強盜攻下潞州,殺掉守將姚,官兵討伐平定了他們,命令沈璋暫時主管知州事。
沈璋到了那裏,召回逃亡的人,賑濟收養貧困饑俄的人,收葬野外橫陳的死屍。不久,百姓過上安寧生活。
當初,盜賊占據 池,潞州的軍士應當受株連的有七百人,帥府命令沈璋把他們全殺掉,沈璋沒有服從。帥府聽說後,大怒,召沈璋斥責他,並且想殺沈璋,左右的人很害怕,沈璋臉色不變,從容回答說:“召集流亡的人,安撫現存的百姓,是我沈璋的職責。
這些人當初並沒有判心,是由於被賊兵脅迫,不得已而為之,所以招撫他們,他們又回來了。現在想殺了他們,這是殺害投降的人。
如果對大家有好處,沈璋死了又有什麽遣憾。”不久,帥府的怒氣消失,於是召集潞州軍士說我當初下令殺妳們,現在妳們的長官保全了妳們。”
那些人都感激得留下了眼淚,而後離去。朝廷聽說後嘉獎他,拜為左諫議大夫,知潞州事。
百姓為他修建生祠。移知忻州,改任同知太原尹,加尚書禮部 侍郎。
當時,介休人張覺糾合黨羽逃命在山谷中,掠奪色縣,招他們不肯投降,說以前曾有投降的人,都被殺掉了。現在用好話引誘我們,這是想殺我們罷了。
只有得到侍郎沈公壹句話,我們才不疑心。”於是,命令沈璋去招安他們,張覺當天就投降了。
沈璋轉任尚書吏部侍郎、西京副留守、同知平陽尹,升任利涉軍節度使,任東京路轉運使,改任鎮西軍節度使。天德元年,因病辭官。
去世,享年60歲。 兒子沈宜中,天德三年,封賜為進士及第。
6. 這篇文言文是什麽意思姚洎 (洎原作涓,據明鈔本改,下同) 唐裴廷裕字庸余,乾寧中,在內庭,文書敏捷,號為“下水船”。
梁太祖受禪,姚洎為學士,嘗從容。上問及廷裕行止,洎對曰:“頃歲左遷,今聞旅寄衡永。
”上曰:“頗聞其人才思甚捷。”洎對曰:“向在翰林,號為‘下水船’。”
太祖應聲謂洎曰:“卿便是‘上水船’也。”洎微笑,深有慚色。
議者以洎為“急灘頭上水船”也。(出《唐摭言》卷壹三) 唐朝末年人裴廷裕,字庸余,乾寧年中期在內庭為官,他文思敏捷,綽號“下水船”。
梁太祖受禪接替皇位時,當時作為學士的姚洎曾慫恿鼓動過,當太祖問到裴廷裕的近況時,姚洎答道:“近年被降職,如今聽說寄住衡陽、永州壹帶。”太祖又問道:“聽說這個人才思非常敏捷?”姚洎道:“他壹向在翰林院,綽號叫‘下水船’。
”太祖隨即對姚洎說道:“這麽說來妳便是‘上水船’了?”姚洎雖在微笑,實際上深帶愧色。後來議論的人都把姚洎稱作“急灘頭上水船”。