原文:
王子猷、子敬俱病篤,而子敬先亡。子猷問左右:“何以都不聞消息?此已喪矣。”語時了不悲。便索輿來奔喪,都不哭。
子敬素好琴,便徑入坐靈床上,取子敬琴彈,弦既不調,擲地雲:“子敬子敬,人琴俱亡。” 因慟絕良久,月余亦卒。
翻譯:
王子猷、王子敬都病得很重,子敬先去世了。子猷問手下的人說:“為什麽總聽不到子敬的消息呀?這(壹定)是他已經死了。”他說話時完全不悲傷。於是子猷就要轎子來去看望喪事,壹路上都沒有哭。
王子敬壹向喜歡彈琴,(子猷)壹直走進去坐在靈床旁,拿過子敬的琴來彈,幾根琴弦的聲音已經不協調了,(子猷)把琴扔在地上說:“子敬啊,子敬啊,妳的人和琴都死了!”於是痛哭了很久,幾乎要昏過去。過了壹個多月,(子猷)也去世了。