“舉杯邀明月”的下壹句是“對影成三人”。
原文: 《月下獨酌》
李白
? 花間壹壺酒,獨酌無相親。
? 舉杯邀明月,對影成三人。
? 月既不解飲,影徒隨我身。
? 暫伴月將影,行樂須及春。
? 我歌月徘徊,我舞影零亂。
? 醒時同交歡,醉後各分散。
? 永結無情遊,相期邈雲漢。
字詞註釋:
⑴酌:飲酒
獨酌:壹個人飲酒
⑵間:壹作“下”, 壹作“前”
⑶無相親:沒有親近的人。
⑷“舉杯邀明月,對影成三人。”:我舉起酒杯招引明月***飲,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。
《月下獨酌》詩配畫
壹說月下人影、酒中人影和我為三人。
⑸既:已經
不解飲:不會喝酒
⑹徒:徒然,白白的
徒:空。
⑺將:和。
⑻及春:趁著春光明媚之時。
⑼月徘徊:明月隨我來回移動。
⑽影零亂:因起舞而身影紛亂。
⑾交歡:壹起歡樂。
⑿無情遊:忘卻世情的交遊。
翻譯:
提壹壺美酒擺在花叢間,自斟自酌無友無親。舉杯邀請明月,對著身影成為三人。明月當然不會喝酒,身影也只是隨著我身。我只好和他們暫時結成酒伴,要行樂就必須把美好的春光抓緊。我唱歌明月徘徊,我起舞身影零亂。醒時壹起歡樂,醉後各自分散。我願與他們永遠結下忘掉傷情的友誼,相約在縹緲的銀河邊。