[註音]興高采烈 xìng gāo cǎi liè
[釋義]興致高;精神飽滿。采:神采,精神;烈:熱烈。 原指文章旨趣很高,文辭犀利。現指興致高,情緒熱烈。
[正音]興;不能讀作“xīng”。 要讀四音的“xing”
興高采烈的皮卡丘
[辨形]采;不能寫作“彩”。
[近義]歡天喜地 喜氣洋洋
[反義]無精打采 悶悶不樂
[用法]用作褒義。多形容人的情緒或歡樂、喜慶的場面。壹般作謂語、定語、狀語。
[結構]聯合式。
[辨析]興高采烈和“興致勃勃”;都有“心情很愉快;興致很高”的意思。但興高采烈偏重於“高興”;還含有精神高昂的意思。“興致勃勃”偏重於“興奮”;還含有“對某壹事物產生喜愛的情緒”;“感興趣”;“積極從事”等意思。