翻譯:
楚國有個生活貧困的人,讀《淮南子》,看到書中寫有“ 螳螂窺探蟬時用樹葉遮擋掩護,可以用來隱蔽自己。”於是,他便站在樹下仰面摘取樹葉。當他看見螳螂攀著樹葉偵候知了的時候,他就把這片樹葉摘了下來。樹葉落到樹下,樹下原先已經有許多落葉,不能再分辨哪片是螳螂隱身的那枚樹葉。楚人便掃集收取樹下的好幾筐樹葉拿回家中,壹片壹片地用樹葉遮蔽自己,問自己的妻子說:“妳看不看得見我?”妻子開始總是回答說:“看得見”,經過壹整天,(妻子)於是就厭煩疲倦得無法忍受,只得哄騙他說:“看不見。”楚人暗自高興,(他)帶著樹葉進入集市,當著別人的面拿取人家的物品。於是縣裏的公差把他捆綁起來送進了衙門。
註釋
貧居:生活貧困。居:處於。
《淮南子》:壹種講醫學的書
伺:等待,偵候。
自障葉:遮蔽自己的樹葉。障,遮蔽。
可以:可以用來。
遂:於是,就。
分別:分辨。
障:遮蔽。
不:同“否”。
恒:經常,常常。
經日:經過壹整天(表示時間很長)。
不堪:不能忍受。
紿(dài):哄騙。
嘿:(同“默”字)
然:……的樣子。
賫(jī):攜帶。
對面取人物:當面拿人家的東西。
吏:指縣裏的公差。
遂:於是,就。
詣(yì):到……去。