古詩詞大全網 - 字典詞典 - 木蘭花並譯

木蘭花並譯

木蘭花

作者:宋.張先 譯析:石宏博

相離徒有相逢夢,門外馬蹄塵已動。怨歌留待醉時聽,遠目不堪空際送。

今宵風月知誰***?聲咽琵琶槽上鳳。人生無物比多情,江水不深山不重。

譯:

我們分開的時候之後啊,說起我,恐怕只有相逢的夢了,門外,馬蹄揚起,掀動塵土飛揚。哀怨的歌啊,在我們分別之後,適合在醉的時候聽,這樣的分別啊,目送著妳消失在遠處的天際與地平線,讓我情何以堪。

今天晚上的清風朗月,誰與我壹同欣賞呢?琵琶上面雕刻著的鳳,仿佛都聽到琵琶的哀歌而哽咽。在人的漫長的壹生當中,沒有什麽是能和情分相比擬的,和人的情分來比,江水顯得不那麽深了,蒼山也顯得不那麽重了。

註:

槽上鳳:琵琶上端雕刻的鳳。

槽:即將弦柱之槽口,在鳳頭的下方。

張先:990-1078,字子野,烏程(今浙江湖州吳興)人。北宋時期著名的詞人,曾任安陸縣的知縣,因此人稱“張安陸”。天聖八年進士,官至尚書都官郎中。晚年退居湖杭之間。曾與梅堯臣、歐陽修、蘇軾等遊。善作慢詞,與柳永齊名,造語工巧,曾因三處善用“影”字,世稱張三影。

析:

木蘭花,木蘭花。木蘭花壹曲,寄我相思憶。

古時候的天涯行路,是異常的艱苦困難的,也可以說是非常痛苦,黑暗的。人在黑暗當中需要那麽壹束光,來照亮自己的心,讓自己不至於墮落。所以在詩人與朋友分別的時候,寄予了非常深厚的感情,並把這份感情凝練在詩當中,以期在日後漫長的痛苦的旅程當中,能夠給友人壹種慰藉,讓他知道,在這個世界上,還有這個人,對他有著很深的惦念,讓他在很深的黑暗當中,也不至於墮落。