在釋義與出處上有所不同。
壹、釋義不同
1、但是:用在後半句話裏表示轉折,往往與“雖然、盡管”等呼應。
2、可是
①表示轉折,前面常常有“雖然”之類表示讓步的連詞呼應。
②真是;實在是。
3、然而:連詞。但是;可是。對上文表示轉折。
二、出處不同
1、但是
出處:北魏 賈思勰 《齊民要術·作酢法》:“諸面餅,但是燒煿者,皆得投之。”?
譯文:各種類的面餅,只要是燒焦的,都得扔了。
2、可是
出處:南朝 宋 劉義慶 《世說新語·品藻》:“人有問太傅:‘ 子敬可是先輩誰比?’ 謝曰:‘ 阿敬近撮王劉之標。’”
譯文:“有人問太傅謝安:‘妳覺得妳自己能跟哪位前輩比?’謝安說:‘我只能接近王劉的標準。’”
3、然而
出處:春秋? 左邱明《左傳·昭公十五年》:“臣豈不欲吳 ,然而前知其為人之異也。”?
譯文:我怎麽不想要,然而,我們只是知道對方做人的區別
擴展資料
壹、但是近義詞
不過?[ bù guò ]?
1、用在形容詞性的詞組或雙音節形容詞後面,表示程度最高。
2、指明範圍,含有往小裏或輕裏說的意味;僅僅。
3、用在後半句的開頭兒,表示轉折,對上半句話加以限制或修正,跟“只是”相同。
二、可是近義詞
然則?[ rán zé ]?
文言連詞。用在句子的開頭,對上文表示承接,有“既然如此,那麽”的意思。
三、然而近義詞
然則?[ rán zé ]?
文言連詞。用在句子的開頭,對上文表示承接,有“既然如此,那麽”的意思。