樵夫古詩拼音版如下:
qiáo fū 樵夫?
(宋sòng)?蕭?xiāo?德?dé?藻?zǎo
壹?yī?擔?dàn?乾?gān?柴?chái?古?gǔ?渡?dù?頭?tóu,
盤?pán?纏?chán?壹?yī?日?rì?頗?pō?優?yōu?遊?yóu。
歸?guī?來?lái?澗?jiàn?底?dǐ?磨?mó?刀?dāo?斧?fǔ,
又?yòu?作?zuò?全?quán?家?jiā?明?míng?日?rì?謀?móu。
註釋:
盤纏:本意指路費,這裏作開銷解。
優遊:悠閑。這裏是寬裕的意思。
謀:籌劃。
白話譯文:
挑上了壹擔幹柴到古渡頭去賣,換了錢足夠壹天的開銷,便心滿意快。
他回到家中又在山澗邊磨快刀斧,為籌集明天的生活費用做好準備。
賞析:
這首絕句寫山中樵夫的生活,說他每天砍上壹擔柴,賣後便夠了壹天的開銷,回到家中,磨快了斧頭,準備第二天再去砍柴。
詩在表現藝術上有兩點值得贊賞:壹是詩寫的是深山的樵夫,但沒有明說,通過“古渡”、“澗底”二詞,含隱不露地告訴大家;二是詩寫樵夫壹天的生活,以“又作全家明日謀”暗逗,說明樵夫天天如此,帶有典型性。這樣細微的構思,是宋人絕句的長處,也是值得後人借鑒的地方。
詩人寫樵夫的生活,究竟是站在什麽立場上來寫的呢?這點可以根據對詩的不同的理解來推敲解釋。如果著眼於末句“又作全家明日謀”,則可如此解說:詩人認為樵夫的生活非常艱苦,每天辛辛苦苦地打了柴,遠遠地挑到市上去賣,賣了錢只夠壹天的開銷;回到家中,又忙著磨快斧頭,為明天的生活考慮。
再進壹步擴大思維,如果樵夫病了,或者刮風下雪,他的“明日謀”豈不是要落空,家中便要挨餓了。因此,詩人表現的是對樵夫辛勤勞累仍不能保證溫飽寄予同情,“頗優遊”三字是有意調侃,發泄心中的不平。如果著眼於“盤纏壹日頗優遊”壹句來推論,結果便完全不同了。
中國古代詩人對隱居山中、水邊的自食其力逍遙容與的樵夫、漁翁壹直抱贊賞企羨的態度,認為他們遠離擾亂紅塵,友麋鹿,伴煙霞,是最令人賞心適意的生活。《西遊記》第九回開場時,有壹大段漁樵問答,對各自的逍遙自在,大肆誇耀,就很能說明問題。
蕭德藻正是從此出發,說樵夫隱居深山,遠離人間是非;他每天打了柴,行歌古渡,易米市菜,只要夠了當天的用費,便不再煩心。回到家中,面對青山綠水,悠閑地磨著斧子。這樣的生活,大有“日出而耕,日入而息,帝力於我何有哉”般無憂無慮的心態,也是歷來文人始終向往而難以擁有的生活境界。
因此,詩人寫深山樵夫,正是對他毫無爭競、自得其樂的生活作出歌頌。“詩無達詁”,人們可以根據自己的理解去解詩,只要不離題太遠,或帶著偏見去鉆牛角尖。
?