陳情表全篇翻譯?
《陳情表》 (1) (李密) 臣密言 ( 2 ) :臣以險釁 ( 3 ) ,夙 遭閔兇 ( 4 ) 。生孩 ( 5 ) 六月,慈父見 背 ( 6 ) 。行年四歲 ( 7 ) ,舅奪母誌 ( 8 ) 。祖母劉湣 ( 9 ) 臣孤弱 ( 10 ) ,躬 親 ( 11 ) 撫養。臣少多疾病,九歲不行 ( 12 ) ,零丁孤苦,至於成立 ( 13 ) 。既無 伯叔,終鮮 ( 14 ) 兄弟;門衰祚薄 ( 15 ) ,晚有兒息 ( 16 ) 。外無期功強近之親 ( 17 ) ,內無應門五尺之僮 ( 18 ) ;煢煢獨 立 ( 19 ) ,形影相吊 ( 20 ) 。而劉夙嬰 疾病 ( 21 ) ,常在床蓐 ( 22 ) ;臣侍湯 藥 ( 23 ) ,未曾廢離 ( 24 ) 。 〖註釋〗 (1)選自梁蕭統編《文選》(上海古籍出 版社1986年版)卷三十七。李密(224—287),壹名虔,字令伯,三國時犍為(今四 川彭山東)人。初仕蜀,任尚書郎。蜀亡 後,晉武帝征他出任太子洗馬。他上《陳 情表》辭謝,懇請晉武帝允許他辭不赴 命,供養祖母。直到祖母死後,他才出 仕,官至漢中太守。陳,陳述。表,古代 臣子向君主奏事陳情的壹種文體。 (2)[言]陳說,稟告。古代奏疏常用的 開頭語。 (3)[險釁(xìn)]兇兆,厄 運。釁,征兆。 (4)[夙遭閔(mǐn)兇] 年幼遭遇不幸。夙,早。這裏指年幼的時 候。閔,同“憫”,憂傷。兇,不幸。指喪 父。 (5)[生孩]生為嬰兒的時候。 (6)[見背]背棄我。這是死的委婉說 法。 (7)[行年四歲]年齡到了四歲。 行年,經歷的歲月。 (8)[舅奪母誌] 舅父強逼母親改變守節之誌。這裏是改嫁 的諱飾說法。 (9)[湣(mǐn)]憐憫。 (10)[孤弱]年幼喪父。 (11)[躬 親]親自。 (12)[不行]不會走路。 (13)[成立]成人自立。 (14)[終 鮮(xiǎn)]又缺少。終,又。鮮,少。 (15)[門衰祚(zuò)薄]家門衰微,福分 淺薄。祚,福。 (16)[晚有兒息]很 晚才有兒子。兒息,兒子。 (17)[外 無期(jī)功強(qiǎng)近之親]外面沒有什麽 近親。期功,古代喪服的名稱,指期服和 功服。古代喪禮中按宗法關系的親疏穿不 同的喪服,期服穿壹年,大功服穿九個 月,小功服穿五個月。這裏指血緣關系較 近的親屬。強近,勉強接近。 (18) [內無應門五尺之僮]家裏沒有照應門戶的童 仆。僮,童仆。 (19)[煢煢 (qióngqióng)獨立]生活孤單沒有依靠。煢 煢,孤單的樣子。獨立,壹作“孑立”。 (20)[形影相吊]只有自己的身體和影 子互相安慰。吊,慰問。 (21)[夙嬰 疾病]壹直被疾病纏繞。指患病多年。嬰, 纏繞。 (22)[蓐(rù)]草席,草墊 子。 (23)[侍湯藥]端水送藥。 (24)[廢離]廢止而離開。