古詩詞大全網 - 成語故事 - 北國之春日語版歌詞

北國之春日語版歌詞

《北國之春》的日語版歌詞如下:

白樺 青空 南風 (しらかば あおそら みなみかぜ)

[si ra ka ba a o so ra mi na mi ka ze]

こぶし咲くあの丘 (こぶしさくあのおか)

[ko bu si sa ku a no o ka]

北國の ああ 北國の春 (きたくにの ああ きたくにのはる)

[ki ta ku ni no a a ki ta ku ni no ha ru]

季節が都會では (きせつがとかいでは)

[ki se tu ga do ka i de ha ]

わからないだろと (わからないだろうと)

[wa ka ra na i da ro u to]

屆いたおふくろの (とどいたおふくろの)

[to do i ta o fu ku ro no]

小さな包み (ちいさなつづみ)

[ti i sa na tu zu mi]

あの故郷へ帰ろかな (あのふるさとへかえろかな)

[a no fu ru sa to he ka e ro ka na]

帰ろかな (かえろかな)

[ka e ro ka na]

雪解け せせらぎ 丸木橋 (ゆきどけ せせらぎ まるきばし)

[yu ki do ke se se ra gi ma ru ki ba si]

カラマツの芽が吹く (カラマツのめがふく)

[ka ra ma tu no me ga fu ku]

北國の ああ 北國の春 (きたくにの ああ きたくにのはる)

[ki ta ku ni no a a ki ta ku ni no ha ru]

好きだとお互いに (すきだとおたがいに)

[su ki da to o ta ga i ni]

言い出せないまま (いいだせないまま)

[i i da se na i ma ma]

別れてもう五年 (わかれてもうごねん)

[wa ka re te mo u go nen]

あの娘はどうしてる (あのこはどうしてる)

[a no ko ha do u si te ru]

あの故郷へ帰ろかな (あのふるさとへかえろかな)

[a no fu ru sa to he ka e ro ka na]

帰ろかな (かえろかな)

[ka e ro ka na]

山吹 朝霧 水車小屋 (やまぶき あさぎり すいしゃこや)

[ya ma bu ki a sa gi ri su i sya ko ya]

わらべ唄聞こえる (わらべうたきこえる)

[wa ra be u ta ki ko e ru]

北國の ああ 北國の春 (きたくにの ああ きたくにのはる)

[ki ta ku ni no a a ki ta ku ni no ha ru]

兄貴もおやじ似で (あにきもおやじにで)

[a ni ki mo o ya ji ni de]

無口な二人が (むくちなふたりが)

[mu ku ti na fu ta ri ga]

たまには酒でも (たまにはさけでも)

[ta ma ni ha sa ke de mo]

飲んでるだろうか (のんでるだろうか)

[non de ru da ro u ka]

あの故郷へ帰ろかな (あのふるさとへかえろかな)

[a no fu ru sa to he ka e ro ka na]

帰ろかな(かえろかな)

[ka e ro ka na]

擴展資料:

北國之春是壹首非常著名的日本歌曲,表達了離開家鄉的遊子對於故鄉深刻的懷念。它真摯而深沈的情感感動了很多離開家鄉漂泊的人,因此傳唱度非常的高,被改變成了很多版本。

比較著名的有蔣大為老師演唱的版本,這個版本在中國幾乎是無人不知無人不曉了,可以說是影響了壹代人。歌詞基本忠於原版,但不同於日版歌詞的直白,蔣大為老師這壹版的歌詞更有意境,體會了漢語的博大精深。

其次,鄧麗君版的《我和妳》傳唱度也很高。但是這壹版歌頌的不再是思鄉之情,而是對愛情的歌頌。格局雖然小了壹些,但鄧麗君演唱的非常溫婉動人。

百度百科-北國之春