原文:中美政府承諾將加強合作與交流以確保兩國關系的未來更加美好
譯文:The Chinese and American government will enhance the cooperation and communication to guarantee a better Sino-America relation? in the future
重點詞匯:
1、government
[‘ɡ?v?nm?nt]
n. 政府;政體;管轄
詞匯配搭
Government?政府機構
2、communication
[kmju?n?‘en]
n. 通訊,[通信] 通信;交流;信函
詞匯配搭
interpersonal communication?人際溝通 ; 人際傳播 ; 人際交流
3、relation
[r?‘en]
n. 關系;敘述;故事;親屬關系
詞匯配搭
transitive relation?[數]?傳遞關系 ; 遞移關系 ; 可遞關系 ; 傳遞的二元關系
擴展資料:
重點詞匯用法
1、relation
n. (名詞)
1、relation用作不可數名詞時,表示人或事物與他者的“關系,聯系,關聯”。表示人、團體、種族、國家等之間的“關系,聯系,交往”時,常用復數形式。
2、relation也可表示“親戚,親屬”,如兄弟,表親,祖父母等,用作可數名詞; 還可表示“親戚關系,親屬關系”,用作不可數名詞。
2、communication
n. (名詞)
1、communication在商業信函和公文中常解釋為“信函”。
2、We have received your communication of 25 April.我們在四月二十五日收到了您的信函。
3、Ministry of Communications意為“交通部”,當中的Communications指的是所有壹切交通方法或交通工具(means of communication);
4、表示部隊從後方到前方的“交通線”時,可用line of communication(s)。