日語寫作いやだ,讀作 iyada,意思為“不是;不要;不喜歡;不願意”等否定意義。
高興時說的いやだ,可以表示“不會吧;真的嗎”等不可置信又驚喜的語氣,比如:
いやだ、うれしー!(不是吧,我太開心了!);
而難過失望的時候說的いやだ,則表示“不要;不願意”等語氣,比如:
えー、いやだよ、そんなことしたくないよ。(欸~,不要嘛,我不想做那樣的事),非常的口語化。
いやだ是形容動詞簡體形,漢字形式寫作嫌だ,常用於口語中,語氣比較隨便,可表示“不是;不要;不喜歡;不願意”等否定情緒;其敬語形式為いやです,讀作 iyadesu。
比如:
つゆどきはむし暑くてほんとうにいやだ。梅雨期悶熱得真討厭。
嫌な顏ひとつしない。壹點兒也沒露出不願意的神色。
この仕事が嫌になる。對這份工作感到膩煩了。
此外,いや還可單獨用在句首表示單純感嘆,相當於漢語的“哎呀”。比如:
いや、たいへんだ。哎呀,不得了了!
いや、しまった。哎呀糟了!
いや、じつにすばらしい風景だ。啊,風景真好啊!