海風吹瘦骨,單衣冷、四月出榆關。
出自清代張惠言的《風流子·出關見桃花》
海風吹瘦骨,單衣冷、四月出榆關。
看地盡塞垣,驚沙北走;山侵溟渤,疊障東還。
人何在?柳柔搖不定,草短綠應難。
壹樹桃花,向人獨笑;頹垣短短,曲水灣灣。
東風知多少?帝城三月暮,芳思都刪。
不為尋春較遠,辜負春闌。
念玉容寂寞,更無人處,經他風雨,能幾多番?
欲附西來驛使,寄與春看。
譯文:
海風吹著我的痩骨,我衣裳單薄,有些寒冷。四月初,我離開京都,到了山海關。望見到處都是關塞的墻垣,飛沙北走;山勢向渤海延伸,層巒向東方展開。人跡何在?只見柳樹的柔條搖擺不定,草很短,難以形成壹片綠色。乍見壹樹桃花。獨自向我微笑。它旁邊有短短的頹垣,壹灣壹灣的曲水。
三月末的山海關,不知有多少東風,感覺不到春天的氣息,使我的良好念頭壹掃而光。我遠來此地不是為了尋春,也未嘗可惜(辜負)春盡,只是深深地念記著這樹桃花,玉容寂寞,在沒有人煙的地方,還能經受住幾番風吹雨打?還能堅持多久?我也想折壹枝桃花,通過西來的驛使,寄給我家鄉的親友,看看關外的春花。