廣州話和香港話的區別如下:
1、口音不同
廣州口音是約定俗成的、國際承認的粵語的代表音,大多粵語字典以廣州音為準。香港粵語受到由何文匯博士提倡的粵語正音運動影響,是故部份詞匯的發音已經偏離廣州話,與廣泛的珠江三角洲粵語系地區的發音脫節。
2、詞匯的用法不同
港式粵語由於歷史因素受英語的影響很大,外來詞基本是由英語直接音譯過來使用的,而廣州粵語中的外來詞通常是跟普通話的標準翻譯,用粵語來發音,比如:“Chelsea”廣州叫“切爾西”,香港叫“車路士”。
3、聲調的差別
香港年輕人習慣把原本應讀高降音的字讀成高平,例如很酸的“酸”,本應讀高降,孫子的孫,應讀高平,而他們把“酸”也讀成高平,變成“孫”;而廣州的年輕人,大多數仍保留舊時的高降讀法。
相關內容
廣州話屬於中國南方地區的重要方言之壹。廣義的廣州方言又稱“廣府話”、“白話”,屬粵語廣府片,是粵語的代表方言,通行於以廣州為中心的珠江三角洲、粵中、粵西及粵北部分地區,以及廣西東南部。
狹義的廣州方言指廣州話,專指廣州市區通行的粵語。廣州方言由古代漢語演變而來,它的形成與發展經歷了壹個長期的過程。廣州方言又稱“廣州話”,為粵語的典型代表。