古詩詞大全網 - 成語故事 - 這句話到底怎麽翻譯比較貼切?

這句話到底怎麽翻譯比較貼切?

His gaunt, experience face was dominated by piercing eyes, conveying a mixture of intensity and repose, of wariness and calm self-confidence

他的臉龐略顯憔悴、飽經滄桑,雙目炯炯有神、攝人心魄 ,眉宇之間流露出既雄渾有力、又無比安詳的神態,那是壹種沈穩、壹種鎮定,壹種滿滿的自信。

=== 這句英文寫的很不錯,很地道;男主人公超凡脫俗的氣質躍然紙上,註定不是俗人,人中龍鳳,馬中赤兔!

希望我的解答對您有所幫助 - 提供人查紅玉