國中有盜牛者翻譯如下:
1、翻譯節選:
當時王烈所在的封國中有壹位偷牛的人,被牛的主人抓住。偷牛賊說:“我壹時糊塗,從今以後我壹定痛改前非。您在赦免我以後,希望不要讓王烈知道這件事情。”百姓中有人將此事告訴了王烈,王烈就拿出壹定數量的布贈送偷牛人。
有人問王烈:“這人已經偷了東西,害怕您知道這件事,您反而贈送他布,這是為什麽呢?”王烈回答說:“春秋時的秦穆公,有人偷去他的駿馬並殺了吃,(穆公抓獲偷馬人後)卻賞賜偷馬人酒喝。(後來)偷馬人(在戰場上)不吝惜自己的生命,來救秦穆公的大難。
現在這個偷牛人改悔他的錯誤,怕我知道這件事,這表明他已懂得羞恥。懂得了廉恥,那麽向善之心就會產生,所以贈給他布勸勉他向善”。
2、原文節選:
時國中有盜牛者,牛主得之,盜者曰:“我邂逅迷惑,從今已後,將為改過。子既以赦宥,幸無使王烈聞之。”人有以告烈者,烈以布壹端遺之,或問:“此人既為盜,畏君聞之,反與之布,何也”。
烈曰:“昔秦穆公,人盜其駿馬,食之,乃賜之酒。盜者不愛其死,以救穆公之難。今此盜人能悔其過,懼吾聞之,是知恥惡,知恥惡則善心將生。故與布勸為善也。
註釋與理解:
1、註釋:
(1)邂逅:偶然。
(2)赦(shè)宥(yòu):寬恕原諒。
(3)幸:希望。
(4)端:古代計量長度的量詞。
(5)遺(wèi):贈送。
(6)恥惡:以壞名聲為恥。
(7)間年:隔了壹年。
(8)欲取而購募:想拿了劍後懸賞尋找(失主)。
(9)或:副詞,又。
(10)袂(mèi):衣袖。
2、理解:
人非聖賢,孰能無過,過而能改,善莫大焉。文中偷牛的人受到王烈教育後,改惡從善,助人挑擔,拾金不昧,還不圖虛名,成為壹個道德高尚的人。而王烈的寬容態度也令人欽佩,對犯了錯的人寬恕,有時比責罰效果更好。這個故事給人們許多有益的啟示。
如果社會上多些像王烈壹樣的教育者,也許人與人之間的關系會更和諧。當然我們也要寬容對待他人,不要斤斤計較。