因為古代日本沒有文字,他們最開始直接用漢字作記載,但是因為日語跟漢語完全不同,表達起來不方便,所以後來根據漢字發明了假名,就用假名跟漢字夾雜在壹起表達日本民族的語言,這就是日文。因為日語對事物的稱呼跟漢語不同,所以,許多漢字要采取“訓讀”,比如“山”,我們寫作“山”,也讀做“山”,全國多壹樣,只有北方卷舌,南方不卷舌的差別,再加上江蘇上海讀做se,但是都是符合讀音規則的,沒有什麽根本區別。但是日本人在訓讀時就讀做“yama”,像“山下”,就是“yamaha”,“yama”是“山”的訓讀,“ha”是“下”的音讀。