1851年,羅林森對照已經翻譯成功的波斯文獻和埃蘭文獻,再參考觀察到的亞述泥板上的楔形文字,正式發表了貝希斯敦112行阿卡德銘文的譯文和讀音,以及246個楔形音節符號和語義。他基本讀懂了貝希斯敦石壁上第三種阿卡德楔形文字,發現它們仍屬音節文字和表意文字的“混合體”。
同時,羅林森還根據已經出土的楔形文字泥板,分別於1850年和1852年出版了《巴比倫及亞述楔形文字銘刻註解》與《亞述史綱》等著作。
亞述的楔形文字泥板的出土,也成就了更多的研究學者。除了羅林森、博塔、萊亞德、拉薩姆之外,說得出姓名的,還有奧珀特(Oppert)、塔爾伯特(Talbot)、史密斯(Smith)、賽義斯(Sayce)、德索爾西(De Saulcy)、芒特(Lenor-mant)、梅納特(Menant)和施拉德(Schrader)等,每位學者的研究歷程都可以書寫壹篇有趣的故事。其中,最著名的是我們已經講過的欣克斯老神父。
出生於愛爾蘭科克郡的欣克斯,比羅林森年長20歲。當年與羅林森和奧珀特被人稱為“楔文三傑”。他在愛爾蘭都柏林三壹學院讀書(我們有幸到訪過這個著名的高等學府,特別是學院那座聞名遐邇的古老圖書館,估計欣克斯在那裏就開始探索古代文字),畢業後成為教會的神父。
由於神父的工作較為閑暇,欣克斯慢慢變身為古代語言學的權威學者。他曾經破譯過埃及象形文字,從而確認在底比斯(盧克索)出土的某具木乃伊是被人謀殺的法老情婦塔卡布蒂。他完全不知曉羅林森研究的進展,獨立推導出貝希斯敦波斯楔形文是音節文字。
欣克斯最大的成就是破譯阿卡德楔形文,包括巴比倫和亞述的楔形文字。到1850年,欣克斯已經就阿卡德楔形文字的性質提出了許多重要結論,具體描述了如何從已破譯的波斯語中,尋求清晰可辨的專有名稱來幫助破解阿卡德楔形文。
例如,在霍爾薩巴德早期出土的亞述泥板上,法國人博塔找到了642個基本楔形符號,他認為阿卡德楔形文的“音節符”不會太多,大部分應該是“表意符”。但愛爾蘭人欣克斯正確地指出,到了亞述後期,阿卡德楔形文繼續向音節文字方向演變。“表音符”甚至出現了所謂的“復音”,即根據上下文意義不同,單個相同符號可能有不同的讀音,這就解釋了羅林森先前的困惑。
我們可以為欣克斯的說法舉個通俗的例子:前3000年表示“王位”的阿卡德楔形文字,開始是“表意符”(圖左端符號),看上去就像個座位。通過旋轉和不斷簡化,逐漸演變成前600年表示語音的“音節符”(圖右端符號),讀作“EN”(嗯),這個符號就與“座位”沒有了關系。
因此,釋讀阿卡德楔形文首先需要克服的困難,是確定某組楔形符號究竟是“表意”還是“表音”。幸運的是,亞述人已經為我們提供了某些暗示。在萊亞德發現的泥板上,大量實例是兩列垂直對應書寫的楔形文,其中第壹列為表意符,第二列為音節符。
羅林森關於貝希斯敦112行第三種銘文的論文發表,加上欣克斯更為敏銳的細節研究,結束了對阿卡德楔形文字的初步破譯。但是,當時的人們依然有所懷疑:考古學者和文字學者是不是真正掌握了這種楔形文字?質疑者中甚至包括某位著名的法國閃族語言學家,他認為羅林森和他的同伴在自欺欺人。
用現代科學的觀點,驗證某個實驗結果的真實性,需要進行“盲測”,文字釋讀也必須如此!
1857年,壹個值得紀念的年份。英國數學家亨利?塔爾伯特(Henry Talbot),發現了壹份從來沒有人翻譯過的亞述國王提格拉特帕拉沙爾壹世的銘文,寄給了英國皇家亞洲學會。
塔爾伯特是壹位相當奇特的學者。《維基百科》稱他是理學碩士,因其在積分學的傑出工作當選為皇家學會會員,並在光學、化學、電力和其他科技領域獲得成就。哪些是他的“其他科技領域”呢?他發明了攝影制版新工藝,將照相機所需的曝光時間減少到壹兩分鐘。他創新了印刷排字和照相雕刻方法,因此獲得皇家學會的獎章。他也是化學光譜分析領域最早的研究者之壹,率先設計和使用的偏振鏡,現已被地質學家廣泛用於識別礦物。他開發出太陽能顯微鏡,用來拍攝昆蟲翅膀的顯微照片。塔爾伯特是位典型的“理工男”,偏偏跨界涉足到了文科研究楔形文字。
前1116年在位的提格拉特帕拉沙爾壹世,被認為是中期亞述最偉大的統治者之壹,向四方擴展了亞述王國的疆土。他登基的第五年,率軍攻入土耳其的卡帕多奇亞,正好是我們到訪過最奇妙的類似外星景致的旅遊勝地。
在卡帕多奇亞的亞述要塞遺跡中找到的銅板上,發現了關於這次勝利的銘文,距離新亞述帝國年代久遠,人們很難造偽。
在皇家亞洲學會秘書長埃德溫?諾裏斯主持下,楔形文字史上著名的“四人盲測試驗”正式啟動。參加者為“楔文三傑”——羅林森、欣克斯和奧珀特,再加上“理工男”塔爾伯特。為每人分發壹份提格拉特帕拉沙爾壹世銘文的副本後,諾裏斯宣布測試開始,請他們各自獨立完成銘文的翻譯,然後交給裁判組閱卷——很有點像中國學校的閉卷考試。
六周之後,皇家亞洲學會宣布了“盲測”結果:四位學者撰寫的譯文相互之間非常吻合,只有某些細節性的差異。其中,沒有文科經歷的塔爾伯特犯了壹些錯誤,而奧珀特的翻譯也包含某些不太準確的段落,裁判組客氣地將原因歸於他對英語不熟悉,因為奧珀特是德國語言學家,當時正好在英國。阿卡德楔形文研究成果終於得到權威學術機構的認可。
皇家亞洲學會正式宣布:阿卡德楔形文字釋讀成功。同時,向全世界宣告壹門新興的學科“亞述學”誕生。因起始於對亞述楔形文字研究而得名的亞述學,是研究古代美索不達米亞地區語言、文字、社會和歷史的學科。
羅林森也因此被冠以“亞述學之父”的尊稱。
順便提壹句:我們今天所說的“亞述”(Assyria),這個詞就來自於阿卡德語A?ur,它既是地名也是神的名字。而古代敘利亞(Syriaa)其實是亞述(Assyria)的縮短形式。古希臘歷史學家希羅多德撰寫的《歷史》名著,就已經用敘利亞(Syrioi)的發音來稱謂亞述人。但是,請大家務必把現代敘利亞與亞述明確區分開來:敘利亞是靠近地中海東岸的國家,而亞述遠在內陸底格裏斯河上遊的伊拉克。
此外,盡管亞述學現在研究的空間範圍遠遠超過亞述地區,包括整個兩河流域和楔形文字的有關地區,但學術界仍習慣沿用舊稱。我國學術領域,亞述學甚至不能用冷僻來形容。據復旦大學歷史系黃洋教授稱,迄今為止國內僅有五個人有能力研究西亞和讀懂楔形文字,還沒有人專門研究亞述。
返回>目錄&序章