魏國和趙國攻打韓國,韓國向齊國告急。齊國派田忌率兵前往,直奔大梁。魏將龐涓聽到消息,放下韓國趕回,但齊軍已經越過齊境而西進。孫子對田忌說:“他們三晉的軍隊素來慓悍勇武而看不起齊國,齊國有怯懦的名聲,善於作戰的人只能因勢利導。兵法上說,行軍百裏與敵爭利會損失上將軍,行軍五十裏而與敵爭利只有壹半人能趕到。(為了讓魏軍以為齊軍大量掉隊,)應使齊軍進入魏國境內後先設十萬個竈,過壹天設五萬個竈,再過壹天設三萬個竈。”龐涓行軍三天,見到齊軍所留竈跡,非常高興,說:“我本來就知道齊軍怯懦,入我境內三天,士兵已經逃跑了壹大半。”所以丟下步兵,只率輕兵銳卒,用加倍的速度追趕齊軍。
魏與趙攻韓,韓告急於齊。齊使田忌將而往,直走大梁。魏將龐涓聞之,去韓而歸,齊軍既已過而西矣。孫子謂田忌曰:“彼三晉之兵素悍勇而輕齊,齊號為怯,善戰者因其勢而利導之。兵法,百裏而趣利者蹶上將,五十裏而趣利者軍半至。使齊軍入魏地為十萬竈,明日為五萬竈,又明日為三萬竈。”龐涓行三日,大喜,曰:“我固知齊軍怯,入吾地三日,士卒亡者過半矣。”乃棄其步軍,與其輕銳倍日並行逐之。
孫子估計魏軍的行軍速度,天黑應當趕到馬陵。馬陵道路狹窄,旁多險阻,可以埋伏兵馬,於是把壹棵大樹削去樹皮,露出白木,在上面寫上“龐涓死於此樹之下”。然後命齊軍善射者持上萬張弩,埋伏在道路兩旁,約定好“天黑見到點著的火就壹起放箭”。龐涓果然於夜晚來到削
2. 《孫臏減竈》譯文魏國聯合趙國攻打韓國,韓國向齊國告急求援。
齊國派田忌統兵前往,直奔魏國都城大梁。魏將龐涓得知此事,立即把軍隊從韓國撤回來,這時齊軍已經越過國界,西行進入魏國的國境了。
孫臏對田忌說:"魏國的軍隊,素來強悍勇敢,輕視齊國,我們就造成齊軍怯弱、不敢作戰的假象。善於作戰的人,要順著事情的發展趨勢加以引導。
兵書上講:奔走百裏而爭利的,將使上將受挫折;奔走五十裏而爭利的,軍隊只有壹半到達目的地。現在我軍進入魏境,可用減竈之計,第壹天建造供十萬人做飯用的竈,第二天減少為供五萬人做飯用的竈,第三天再減少為供三萬人做飯用的竈。
"龐涓追趕齊軍三天,發現齊軍鍋竈天天在減少,不由得非常高興,說:"我本來就知道齊軍怯弱,進入我國國境才三天,逃亡的士兵就超過壹半了。"於是丟下步兵,只帶著他的輕銳部隊兼程行軍追趕齊軍。
孫臏推算魏軍的行程,應在這天傍晚時分到馬陵。馬陵這個地方道路狹窄,而且兩旁地勢險要,可以埋伏軍隊。
孫臏就叫人在-棵大樹的樹幹上削去外皮,露出白木,在上面寫了壹行字:"龐涓死於此樹之下。"於是命令齊軍中善於射箭的壹萬個射手夾道埋伏,約定說:"晚上壹看見舉火,就壹齊放箭。
"這天晚上,龐涓果然來到那棵削去皮的大樹下,看見樹幹上露出白木,上面有壹行字,就拿來火把照著看。他還沒讀完這行字,齊軍就萬箭齊發。
魏軍大亂,失去了控制。龐涓自知智謀用完了,軍隊潰敗了,就拔劍自殺。
臨死時說道:"竟讓孫臏這小子出了名!"齊軍接著乘勝前進,完全打垮了魏軍,俘虜了魏國太子申,勝利而回。 孫臏因此名揚天下,他著的兵法在世上廣為流傳。
3. 孫臏減竈的原文與翻譯是什麽孫臏減竈 作者:司馬遷 魏國和趙國攻打韓國,韓國向齊國告急。
齊國派田忌率兵前往,直奔大梁。魏將龐涓聽到消息,放下韓國趕回,但齊軍已經越過齊境而西進。
孫子對田忌說:“他們三晉的軍隊素來慓悍勇武而看不起齊國,齊國有怯懦的名聲,善於作戰的人只能因勢利導。兵法上說,行軍百裏與敵爭利會損失上將軍,行軍五十裏而與敵爭利只有壹半人能趕到。
(為了讓魏軍以為齊軍大量掉隊,)應使齊軍進入魏國境內後先設十萬個竈,過壹天設五萬個竈,再過壹天設三萬個竈。”龐涓行軍三天,見到齊軍所留竈跡,非常高興,說:“我本來就知道齊軍怯懦,入我境內三天,士兵已經逃跑了壹大半。”
所以丟下步兵,只率輕兵銳卒,用加倍的速度追趕齊軍。 (原文)魏與趙攻韓,韓告急於齊。
齊使田忌將而往,直走大梁。魏將龐涓聞之,去韓而歸,齊軍既已過而西矣。
孫子謂田忌曰:“彼三晉之兵素悍勇而輕齊,齊號為怯,善戰者因其勢而利導之。兵法,百裏而趣利者蹶上將,五十裏而趣利者軍半至。
使齊軍入魏地為十萬竈,明日為五萬竈,又明日為三萬竈。”龐涓行三日,大喜,曰:“我固知齊軍怯,入吾地三日,士卒亡者過半矣。”
乃棄其步軍,與其輕銳倍日並行逐之。 孫子估計魏軍的行軍速度,天黑應當趕到馬陵。
馬陵道路狹窄,旁多險阻,可以埋伏兵馬,於是把壹棵大樹削去樹皮,露出白木,在上面寫上“龐涓死於此樹之下”。然後命齊軍善射者持上萬張弩,埋伏在道路兩旁,約定好“天黑見到點著的火就壹起放箭”。
龐涓果然於夜晚來到削去樹皮的大樹下,看見樹上寫著字,便鉆木取火來照明。字還沒有讀完,齊軍萬弩齊發,魏軍大亂失去隊形。
龐涓自知無計可施,軍隊已徹底失敗,只好自刎,臨死說:“總算叫這小於成了名!”齊國乃乘勝全殲魏軍,俘虜了魏太子申回國,孫臏因此而名揚天下,世人皆傳習他的兵法。 (原文)孫子度其行,暮當至馬陵。
馬陵道陜,而旁多阻隘,可伏兵,乃斫大樹白而書之曰“龐涓死於此樹之下”。於是令齊軍善射者萬弩,夾道而伏,期曰“暮見火舉而俱發”。
龐涓果夜至斫木下,見白書,乃鉆火燭之。讀其書未畢,齊軍萬弩俱發,魏軍大亂相失。
龐涓自知智窮兵敗,乃自剄,曰:“遂成豎子之名!”齊因乘勝盡破其軍,虜魏太子申以歸。孫臏以此名顯天下,世傳其兵法。
4. 孫臏減竈解釋魏國和趙國攻打韓國,韓國向齊國告急.齊國派田忌率兵前往,直奔大梁.魏將龐涓聽到消息,放下韓國趕回,但齊軍已經越過齊境而西進.孫子對田忌說:“他們三晉的軍隊素來慓悍勇武而看不起齊國,齊國有怯懦的名聲,善於作戰的人只能因勢利導.兵法上說,行軍百裏與敵爭利會損失上將軍,行軍五十裏而與敵爭利只有壹半人能趕到.(為了讓魏軍以為齊軍大量掉隊,)應使齊軍進入魏國境內後先設十萬個竈,過壹天設五萬個竈,再過壹天設三萬個竈.”龐涓行軍三天,見到齊軍所留竈跡,非常高興,說:“我本來就知道齊軍怯懦,入我境內三天,士兵已經逃跑了壹大半.”所以丟下步兵,只率輕兵銳卒,用加倍的速度追趕齊軍.孫子度其行,暮當至馬陵.馬陵道陜,而旁多阻隘,可伏兵,乃斫大樹白而書之曰“龐涓死於此樹之下”.於是令齊軍善射者萬弩,夾道而伏,期曰“暮見火舉而俱發”.龐涓果夜至斫木下,見白書,乃鉆火燭之.讀其書未畢,齊軍萬弩俱發,魏軍大亂相失.龐涓自知智窮兵敗,乃自剄,曰:“遂成豎子之名!”齊因乘勝盡破其軍,虜魏太子申以歸.孫臏以此名顯天下,世傳其兵法.。
5. 孫臏減竈的原文與翻譯是什麽魏國聯合趙國攻打韓國,韓國向齊國告急求援。
齊國派田忌統兵前往,直奔魏國都城大梁。魏將龐涓得知此事,立即把軍隊從韓國撤回來,這時齊軍已經越過國界,西行進入魏國的國境了。孫臏對田忌說:"魏國的軍隊,素來強悍勇敢,輕視齊國,我們就造成齊軍怯弱、不敢作戰的假象。善於作戰的人,要順著事情的發展趨勢加以引導。兵書上講:奔走百裏而爭利的,將使上將受挫折;奔走五十裏而爭利的,軍隊只有壹半到達目的地。現在我軍進入魏境,可用減竈之計,第壹天建造供十萬人做飯用的竈,第二天減少為供五萬人做飯用的竈,第三天再減少為供三萬人做飯用的竈。"龐涓追趕齊軍三天,發現齊軍鍋竈天天在減少,不由得非常高興,說:"我本來就知道齊軍怯弱,進入我國國境才三天,逃亡的士兵就超過壹半了。"於是丟下步兵,只帶著他的輕銳部隊兼程行軍追趕齊軍。
孫臏推算魏軍的行程,應在這天傍晚時分到馬陵。馬陵這個地方道路狹窄,而且兩旁地勢險要,可以埋伏軍隊。孫臏就叫人在-棵大樹的樹幹上削去外皮,露出白木,在上面寫了壹行字:"龐涓死於此樹之下。"於是命令齊軍中善於射箭的壹萬個射手夾道埋伏,約定說:"晚上壹看見舉火,就壹齊放箭。"這天晚上,龐涓果然來到那棵削去皮的大樹下,看見樹幹上露出白木,上面有壹行字,就拿來火把照著看。他還沒讀完這行字,齊軍就萬箭齊發。魏軍大亂,失去了控制。龐涓自知智謀用完了,軍隊潰敗了,就拔劍自殺。臨死時說道:"竟讓孫臏這小子出了名!"齊軍接著乘勝前進,完全打垮了魏軍,俘虜了魏國太子申,勝利而回。
孫臏因此名揚天下,他著的兵法在世上廣為流傳