《安塔拉傳奇》是壹部堪與《荷馬史詩》齊名的世界名著。在阿拉伯地區,它是比《壹千零壹夜》更為流傳的英雄美人故事。在歐洲,它被比作“阿拉伯人的《伊利亞特》”。在歷史上,安塔拉實有其人。他生活在公元五到六世紀,是壹位誌向高遠的騎士英雄,又是壹個愛情故事的主角,還是壹個文采飛揚的詩人。經由民眾、民間藝人長期的口頭傳述、演唱,又有若幹文人進行綜合加工再創作,最後才定型成書的,成書已有近千年歷史。它反映了古老而原始的阿拉伯社會生活,表現出阿拉伯民族那種向往崇高、追求美德、慷慨大度、而又具有勇武精神的品格。
基本介紹 書名 :《安塔拉傳奇》 又名 :Antara legend 作者 :民眾、民間藝人 時代 :阿拔斯朝(750——1258)時期 男主角 :安塔拉·本·舍達德 女主角 :阿蔔萊 故事來源 :埃及、沙姆及伊拉克 《安塔拉傳奇》內容簡介,安塔拉人物背景,《安塔拉傳奇》背景,作品評價,評論:, 《安塔拉傳奇》內容簡介 阿拉伯古代長篇故事。系根據民間流傳的賈希利葉時期懸詩詩人、騎士安塔拉·本·舍達德(525~615)事跡加工整理而成,包含許多神話和虛構情節。安塔拉是阿拉伯半島某部落頭人之子,但因母為黑人女奴,他從小隨奴隸放牧駱駝和羊群。他長大後身軀魁偉、力大無比,愛上堂妹阿蔔萊。由於當時習俗,父親拒不認他為兒子,婚姻亦遭叔父拒絕 。他憤然出走,苦練騎射,決心用勇武去爭取幸福和榮譽。他 仗義行俠,轉戰南北,深入敵陣劫奪伊拉克王的駝群,打敗羅馬巨人,多次擊退敵人侵犯,成為名聞遐邇的神勇騎士 ,終與阿蔔萊喜結良緣。故事通過安塔拉驍勇豪邁的氣質、詩情橫溢的才華及戀愛征戰的事跡,反映了阿拉伯古代的社會生活與道德風尚,還編入壹些神奇故事和詩歌,有東方學者稱它為“阿拉伯的《伊利昂紀》”。本書編著者已難考定 ,壹般認為是 9 世紀阿拉伯說書人艾綏邁伊據民間傳說整理而成,後至10世紀由尤素福·本·易司馬儀加工增補成書。全書最後定型不晚於14世紀。此書有兩種通行本:希賈茲本較長,敘利亞本或伊拉克本較簡。全書為韻文體,間有詩歌 。這部作品對後世作家影響很大,埃及近代詩人艾哈邁德·邵基曾據以寫成詩劇《安塔拉》。 安塔拉人物背景 安塔拉,全名安塔拉·本·舍達德,約於公元525年出生於今沙烏地阿拉伯境內的內誌(亦譯作納季德)地區。其父舍達德是阿蔔斯部族的貴族,母親名叫澤比白,是舍達德在壹次戰鬥中俘獲的壹個哈蔔涉哈蔔涉:衣索比亞古稱。女奴。蒙昧時期的傳統規定,女奴所生之子自然為奴隸,只有當他們生兒育女後,他們的父親才承認與他們的血統關系。因此,安塔拉在其父家裏幹的全是奴隸活,如放牧牛馬、駱駝及擠奶等,培育了吃苦耐勞、勇敢剛強的品格。有壹年,塔依部落侵犯阿蔔斯部族,掠走了他們的大群駱駝,舍達德要求安塔拉出戰,安塔拉說:“奴隸只會擠奶!”拒絕了父親的要求。這時,父親說:“妳是自由人,沖鋒陷陣吧!” 安塔拉這才應聲出戰,並追回了被掠奪去的駱駝。從此,安塔拉在阿蔔斯部族中名聲大震,被當作英雄贊頌。此後,安塔拉率兵接二連三進攻敵對部族,屢戰屢勝,戰績卓著,成了壹位赫赫有名的大軍統帥。然而赫赫戰功並未能消除本部族對他的偏見,反招來嫉妒者對他的辱罵和中傷,更使他感到痛苦的則是他深深愛上了堂妹阿蔔萊。因為膚色黑,下唇有裂口,加之母親系非阿拉伯血統,故堂妹疏遠他,就連姑娘的親屬也疏遠他。但是,安塔拉的壹生都在取悅堂妹,向堂妹表述自己的勇敢、詩才、慷慨和種種美德。安塔拉是壹位誌向高遠的騎士英雄,又是壹個純潔的、備受折磨的愛情故事的主角。 《安塔拉傳奇》背景 阿拔斯朝(750——1258)時期,特別是其中期,社會穩定,經濟發展,城市中商人和市民階層興起,需要滿足自己興趣的文學、文藝樣式。這種需要,催生了市井文學、文藝的產生和發展。當時,皮影戲、木偶戲,及各式各樣的歌舞表演、雜耍、口技等娛樂性活動,遍布各種場所。其中最重要的是說唱藝術。這些說唱之處存在於各種公***場所,後來的咖啡館、過往行人聚集的地方,無論是外來的故事,還是本民族的故事,都在由說唱藝人傳講著,這些故事變得越來越延展、越來越龐大,終於形成了數部長篇傳奇和故事集,其中就有是《安塔拉傳奇》 《安塔拉傳奇》故事來源主要有三個國家,即埃及、沙姆及伊拉克。 語言學家艾綏邁伊,即艾蔔·賽義德·阿蔔杜·邁裏克·本·古萊蔔,是第壹位著述關於安塔拉故事的人。 安塔拉的故事廣泛流傳於波斯、沙姆、衣索比亞、羅馬乃至蘇丹、阿爾及利亞,雖然其中的情節並不是安塔拉生平的真實寫照。 作品評價 安塔拉傳奇 》是壹部堪與《荷馬史詩》、《熙德之歌》、《羅蘭之歌》齊名的世界名著。在阿拉伯地區,它是比《壹千零壹夜》更為流傳的英雄美女故事。《壹千零壹夜》有很多故事源於印度、波斯等國,雜有很大舶來品的成分,而《 安塔拉傳奇 》則是壹部土生土長的純粹歌頌阿拉伯本民族英雄的史詩式作品。在歐洲,它被比作“阿拉伯人的《伊利亞特》”。在歷史上,安塔拉實有其人。他生活在公元五到六世紀,是壹位誌向高遠的騎士英雄,又是壹個愛情故事的主角,還是壹個文采飛揚的詩人。關於他的神話式傳說故事層出不窮,他成了英雄騎士和傑出詩人的最高典範。 評論: 西方很早就把它翻譯並對它進行研究。將它稱作“阿拉伯的《伊利亞特》(荷馬史詩)”。稱它推崇美婦人的作用,阿蔔萊猶如《伊裏亞特》中的海倫娜。而始終陪伴在安塔拉身旁的他的兄長舍布柏,則被比喻為《堂·吉訶德》中的桑丘·潘紮。 黎巴嫩學者漢納·法胡裏對此評論說:“圍繞他編造了許多受到蒙昧時期環境、崇尚豪俠、忠誠和獻身精神這些阿拉伯品質所啟示的冒險故事。歷史上的安塔拉被描繪成完美騎士、萬能豪俠和卓絕詩人的最高典範。他極慷慨大度,而需要者更加迫切。他是常勝英雄、被壓迫者的寶劍,為追求永恒光榮不惜犧牲壹切。他對阿蔔萊的愛強烈之至,對她的感情無法再深。橫亙在他面前的困難異常險惡。敵人極為強悍,戰鬥難以計數,災禍無法估量……。”他認為至少有四個因素可以引起讀者興趣:1,安塔拉的膚色;2,他的愛情;3,對英雄行為的歌頌;4,對出身和門第的推崇。 有的批評家認為《 安塔拉傳奇 》有三個方面的價值:1,對種族主義的批判(壹位黑人英雄愛上壹位白種女人);2,主人公通過抗爭、勇敢、冒險獲得成功;3,與波斯、羅馬戰鬥,為民族爭得榮譽。(見黎巴嫩文學家拉拉伊夫·胡裏的《阿拉伯文學簡紹》) 法國美學家丹納稱此書堪與《羅蘭之歌》《熙德之歌》《奧德賽》等世界著名英雄史詩並列。 ——季羨林主編《東方文學辭典》 讀者手中的這部《 安塔拉傳奇 》是全世界範圍內第壹種文字全譯本。不熟悉阿拉伯文的中文讀者在真正“原裝”阿拉伯文版的《 安塔拉傳奇 》問世近千年之後,終於可以看到這部描寫英雄美女的巨著的全貌了。 ——譯者序言 對外經濟貿易大學教授李唯中 我從該部巨著中看到了壹種自衛精神,那是壹位忠誠律師在不公正的審判席上為無辜受奴役者提交的辯護詞,意在以自己的決心和意誌使之獲得自由。 ——大使序言 沙烏地阿拉伯王國駐華特命全權大使葉海亞·阿蔔杜凱裏姆·栽德 研究民間故事的學者把《 安塔拉傳奇 》這部神話英雄愛情巨著,看作阿拉伯人的《伊利亞特》。 《 安塔拉傳奇 》本是民間口頭流傳的故事,故把不同時期想像中發生的事情編寫在壹起。 ——博士序言 沙特利雅得大學教授穆罕默德·阿蔔杜拉·基布爾·蘇魯邁 《傳奇》雖從表面上看寫的是伊斯蘭教前安塔拉的壹生,但實際上卻折射出自賈希利葉時期群雄爭強至阿拔斯朝後期十字軍東侵的500多年的歷史。憑借虛構、想像而具有濃厚的神話色彩的這部傳奇,讓安塔拉由壹個黑奴變成阿布斯部落的英雄騎士,繼而成為整個阿拉伯民族的英雄騎士,後又征服了蘇丹、衣索比亞、印度、埃及、北非直至安達盧西亞(今西班牙、葡萄牙地區)。這仿佛是伊斯蘭教先知穆罕默德統壹阿拉伯半島,阿拉伯穆斯林在開疆拓域之後達到鼎盛,創建橫跨亞非歐三洲的阿拉伯大帝國的預演。 ——仲躋昆 北京大學東方語言系教授 《 安塔拉傳奇 》更能反映古老的原始的阿拉伯社會生活,更能表現出阿拉伯民族那種向往崇高、追求美德、慷慨大度、而又具有勇武精神的品格。安塔拉代表了這壹切。加上委婉纏綿、不棄不離的愛情故事,使它擁有了最廣泛的讀者群。 ——郅溥浩 中國社會科學院外國文學研究所研究員