狼翻譯及原文如下:
1、狼的原文:
壹屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。
屠懼,投以骨。壹狼得骨止,壹狼仍從。復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之並驅如故。
屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少時,壹狼徑去,其壹犬坐於前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。方欲行,轉視積薪後,壹狼洞其中,意將隧入以攻其後也。
身已半入,止露尻尾。屠自後斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。
2、狼的翻譯:
壹個屠戶傍晚回來,擔子裏的肉已經賣完了,只剩下骨頭。屠戶半路上遇到兩只狼,緊跟著(他)走了很遠。
屠戶感到形勢窘迫,把骨頭扔給狼。壹只狼得到骨頭就停止了,另壹只狼仍然跟從。屠戶再次扔骨頭,後面的狼停住了,前面的狼又到了。骨頭已經扔光了,可是兩只狼像原來壹樣壹起追趕。
屠戶感到處境危急,擔心前面後面受到狼攻擊。他往旁邊看了看發現田野中有個麥場,麥場的主人把柴草堆積在裏面,覆蓋成小山似的。屠戶於是跑過去倚靠在柴草堆下,卸下擔子拿起屠刀。兩只狼不敢上前,瞪眼朝著屠戶。
壹會兒,壹只狼徑直走開了,另壹只狼像狗壹樣蹲坐在前面。過了壹會兒,蹲坐在那裏的那只狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。屠戶突然跳起來,用刀砍狼的頭,又連砍了幾刀把狼殺死。他剛剛想離開,轉身看柴草堆後面,另壹只狼正在,想要從柴草堆中打洞來從後面攻擊屠戶。
狼的身體已經鉆進去壹半,只露出屁股和尾巴。屠戶從後面砍掉了狼的後腿,這只狼也被殺死了。他才明白前面的狼假裝睡覺,原來是用來誘引敵人的。
狼也是狡猾的,而眨眼間兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少?只是增加笑料罷了。
《狼》的鑒賞:
本文敘述部分可分遇狼、避狼、劈狼三層。
屠夫在路上遇狼,缺乏思想準備,感到恐懼;而狼對屠夫也不摸底,不敢靠近,只是觀察和試探。
接著,屠夫不斷把剩骨扔給狼,采取退讓態度,幻想擺脫惡狼;狼卻認為他軟弱可欺,由“綴行”而“並驅”,步步緊逼。最後,屠夫拿出刀來,決心奮起拼搏。
這時狼竟制造假象:“壹狼徑去”,裝出無意再鬥的神態,“壹狼犬坐於前”,不再虎視眈眈,而是顯出悠閑自得的樣子。它們想用這種伎倆來麻痹屠夫,實際上卻是企圖前後夾攻,可謂陰險狡猾,詭計多端。
如果說,這場人狼之鬥,起初是對屠夫膽量考驗的話,那麽最後就是對他智慧的考驗了。屠夫終於沒有中計,舉刀劈狼,把它們壹壹殺死。
故事的發展過程完整自然:屠夫從恐懼到退讓到出刀到殺狼;狼從試探到緊逼到耍花招到被殺。由於故事的敘述過程完整,描寫細致、生動傳神,所以由此而生發出的議論和感慨才能水到渠成,予人啟迪。反之,如果“龍”畫得殘缺不全、模糊不清,“晴”點得再好,也不可能破壁騰飛的。