莫斯科郊外的晚上?
歌手:弗拉基米爾·特羅申
作詞:米哈伊爾·馬都索夫斯基
作曲:瓦西裏·索洛維約夫·謝多伊
歌詞:
Не слышны в саду даже шорохи,,Всё здесь замерло до утра,
深夜花園裏四處靜悄悄,只有風兒在輕輕唱
Если б знали вы, как мне дороги,Подмосковные вечера.
夜色多麽好,心兒多爽朗
Если б знали вы, как мне дороги,Подмосковные вечера.
在這迷人的晚上,夜色多麽好
Речка движется и не движется,,Вся из лунного серебра,
心兒多爽朗,在這迷人的晚上
Песня слышится и не слышится,,В эти тихие вечера.
小河靜靜流微微翻波浪,水面映著銀色月光
Песня слышится и не слышится,,В эти тихие вечера.
壹陣輕風,壹陣歌聲
Что ж ты милая смотришь искоса,Низко голову наклоня
多麽幽靜的晚上,壹陣輕風
Трудно высказать и не высказать.,Всё, что на сердце у меня
我的心上人坐在我身旁,默默看著我不作聲
Трудно высказать и не высказать.,Всё, что на сердце у меня
我想對妳講,但又難為情
А развет уже всё заметнее,,Так пожалуйста будь добра
多少話兒留在心上,我想對妳講
Не забудь ты, эти летние,Подмосковные вечера.
但又難為情,多少話兒留在心上
Не забудь ты, эти летние,Подмосковные вечера
長夜快過去天色蒙蒙亮,衷心祝福妳好姑娘
擴展資料:
莫斯科郊外的晚上(俄文:Подмосковные Вечера),又稱莫斯科之夜。歌曲原唱者弗拉基米爾·特羅申,作曲為瓦西裏·索洛維約夫·謝多伊,作詞者為米哈伊爾·馬都索夫斯基。原是為1956年莫斯科電影制片廠拍攝的紀錄片《在運動大會的日子裏》而作。
1957年在第6屆世界青年聯歡節上奪得了金獎,成為蘇聯經典歌曲。這首歌於1957年9月年經歌曲譯配家薛範中文譯配後介紹到中國,為中國大眾知曉。
百度百科——莫斯科郊外的晚上