古詩詞大全網 - 成語故事 - 國有三不祥原文及翻譯,國有三不祥原文及翻譯

國有三不祥原文及翻譯,國有三不祥原文及翻譯

 晏子春秋

  原文

 景公出獵,上山見虎,下澤①見蛇。歸,召晏子而②問曰:“今日寡人出獵,上山則見虎,下澤則見蛇,殆③所謂④不祥也?”晏子對⑤曰:“國有三不祥,是不與焉⑥。夫⑦有賢而⑧不知,壹不祥;知而不用,二不祥;用而不任⑨,三不祥也。所謂不祥,乃若此者也⑩。今上山見虎,虎之室也;下澤見蛇,蛇之穴也。如⑾虎之室,如蛇之穴而見之,曷⑿為⒀不祥也?”

 (選自《晏子春秋》)

 古文字 翻譯

 1.澤:聚水的地方 2.而:表承接 3.殆:大概,恐怕 4.謂:說 5.對:回答 6.是:這些;與:原意參與,這裏是壹樣的意思;焉:語氣詞 7. 夫:發語詞。8.而:表轉折 9.任:信任 10.乃:就(是);若:像;者:……的情況 11.如:到……去 12.曷:怎麽 13.為:是

  譯文

 齊景公外出打獵。上山碰到虎,到沼澤地遇見蛇。返回宮中,召見晏子,他問晏子說:“今日我外出打獵,上山則見虎,到沼澤地則見蛇,這大概是所說的不祥吧?”晏子回答說;“國家有三不祥,這些都不在其中。有賢德之人國君卻不了解他,是壹不祥;了解了卻不任用他,是二不祥;使任用了卻不委以信任,是三不祥。所說的國家不祥,是指這樣壹些問題。您今天上山碰到老虎,山是老虎的家呀;下沼澤遇見蛇,沼澤是蛇的窩啊。到虎穴去就見到了虎,到蛇洞去就見到了蛇,這壹點兒也不奇怪,完全是意料中之事,怎麽能說是不祥之兆呢?”