英文詩歌《寂靜的聲音》
Hello darkness, my old friend 妳好 黑暗 我的老朋友 I've come to talk with you again 我又來和妳交談 Because a vision softly creeping 因為有壹種幻覺正悄悄地向我襲來 Left its seeds while I was sleeping 在我熟睡的時候留下了它的種子 And the vision that was planted in my brain 這種幻覺在我的腦海裏生根發芽 Still remains 纏繞著我 Within the sound of silence 伴隨著寂靜的聲音 In restless dreams I walked alone 在不安的夢幻中我獨自行走 Narrow streets of cobblestone 狹窄的鵝卵石街道 'Neath the halo of a street lamp 在路燈的光環照耀下 I turned my collar to the cold and damp 我豎起衣領 抵禦嚴寒和潮濕 When my eyes were stabbed by the flash of a neon light 壹道耀眼的霓虹燈光刺入我的眼睛 That split the night 它劃破夜空 And touched the sound of silence 觸摸著寂靜的聲音 And in the naked light I saw 在炫目的燈光下 Ten thousand people, maybe more 我看見成千上萬的人 People talking without speaking 人們說而不言 People hearing without listening 聽而不聞 People writing songs that voices never share 人們創造歌曲卻唱不出聲來 And no one dare disturb the sound of silence 沒有人敢打擾這寂靜的聲音 "Fools" said I, "You do not know Silence like a cancer grows” 我說:“傻瓜,難道妳不知道寂靜如同頑疾滋長” Hear my words that I might teach you 聽我對妳說的有益的話 Take my arms that I might reach to you 拉住我伸給妳的手 But my words like silent as raindrops fell 但是我的話猶如雨滴般飄落 And echoed in the wells of silence 在寂靜的水井中回響 And the people bowed and prayed to the neon god they made. 人們向自己創造的霓虹之神 鞠躬 祈禱 And the sign flashed out its warning 神光中閃射出告誡的禱言 And the words that it was forming 在字裏行間指明 And the sign said: 它告訴人們 "The words of the prophets are written on the subway walls 預言者的話都已寫在地鐵的墻上 and tenement halls 和房屋的大廳裏 And whispered in the sound of silence." 在寂靜的聲音裏低語