安利相當於“誠意推薦”或“給……打廣告”,例如,“朋友,吃下這顆安利”意思是“請接受我的真心推薦”。
“安利”原本是美國大型日用消費品生產及銷售商“Amway”的中文譯名。然而,在大多數中國人眼中,“安利”公司被視為“苦口婆心”式“推銷”的代言人。
1、“安利”
原義為“安利公司”,現詞義引申為:“自己喜歡所以真心推薦”。
舉例:壹名網絡紅人發布過壹篇博文:安利“傑瑞米·艾恩斯81年主演的英劇版,全集十壹集,改編自英國作家伊夫林·沃的同名小說。”
2、“求安利”
原義為“想要購買安利產品”,現詞義引申為:“求真誠推薦”。
舉例:壹位網絡漫畫家發布過壹篇博文:“最近有什麽搞笑類的動畫片嗎?泡面番也行,求安利!”