日文名是《ありがとう?》
淚的告白為中國女網友在網上哭著說的某段告白,而這段告白音頻的背景音樂是KOKIA的單曲《ありがとう?(謝謝)》,所以《淚的告白》並不是《ありがとう》中譯名。
歌曲原唱:吉田亞紀子
填詞:Kokia
譜曲:Kokia
編曲:日向敏文
中日歌詞:
誰もが築かぬうちに 何かを失っている
無論是誰,都會在不經意間失去什麽。
フット築けばあなたはいない 思い出だけを殘して?
不經意間妳已經悄然離去,空留下了壹段回憶
忙しい時の中 言葉を失った任用達のように
心急慌忙之間我不知該如何開口,就像壹個個木偶
_角にあふれたノラネコのように
就像是街角遊蕩的野貓
聲にならない叫びが聞こえてくる
聽到的都是不能辨認聲音
もしも、もう壹度あなたに會えるなら
如果能夠再壹次與妳相會的話
立った壹言_えたい ありがとう ありがとう
我只想告訴壹句話,謝謝,謝謝
時には 傷つけあっても あなたを感じていたい.
即使有時覺得被所傷害
重いではせめてもの慰め 何時までもあなたはここにいる
我也希望能夠感覺到妳的存在,即使只有回憶來安慰,無論何時妳都在此處
もしも、もう壹度あなたに會えるなら
如果能夠再壹次與妳相會的話
立った壹言_えたい ありがとう ありがとう
我只想告訴壹句話,謝謝,謝謝
もしも、もう壹度あなたに會えるなら
如果能夠再壹次與妳相會的話
立った壹言_えたい
我只想告訴壹句話
もしも、もう壹度あなたに會えるなら
如果能夠再壹次與妳相會的話
立った壹言_えたい
我只想告訴壹句話
ありがとう ありがとう
謝謝,謝謝
時には 傷つけあっても
即使被時間所傷害
あなたを感じていたい
我也希望能夠感覺到妳的存在
ありがとう
謝謝
擴展資料:
這首嗚咽歌叫《淚的告白》。 是由於國內某位女網友本人曾在網上哭著說某段告白而將其用作背景音樂而制成的作品。
而這首背景音樂本曲並不叫《淚的告白》,而是首日文歌曲,是日本歌手kokia(吉田亞紀子)所唱的《ありがとう》,意思是“謝謝”,羅馬拼音為arigatou。
這首歌已經傳播了很久了。中國香港女歌手鄭秀文曾在1999年年底的專輯《多謝》中將這首歌翻唱成粵語版並取名為《ARIGATOU》。
KOKIA的《ありがとう?》不是情歌,而是她為了紀念逝去的陪伴自己多年的寵物狗而寫的回憶曲。
淚的告白_百度百科