這個不用全部翻譯的,只要選擇自己需要的內容翻譯。
翻譯的外文文獻可以是壹篇,也可以是兩篇,但英文字符要求不少於2萬。選定外文文獻後先給指導老師看,得到老師的確認通過後方可翻譯。
翻譯的外文文獻應主要選自學術期刊、學術會議的文章、有關著作及其他相關材料,應與畢業論文(設計)主題相關,並在中文譯文首頁用“腳註”形式註明原文作者及出處,外文原文後應附中文譯文。
擴展資料:
外文翻譯需要註意的問題
1、外文文獻的出處不要翻譯成中文,且寫在中文譯文的右上角(不是放在頁眉處);會議要求:名稱、地點、年份、卷(期),等?。
2、作者姓名以及作者的工作單位也不用必須翻譯。
3、abstract翻譯成“摘要”,不要翻譯成“文章摘要”等其他詞語。
4、Key?words翻譯成“關鍵詞”?。
5、introduction?翻譯成“引言”(不是導言)。
6、註意排版格式,都是單排版,行距1.25,字號小4號,等(按照格式要求)。
7、各節的標號I、II等可以直接使用,不要再翻譯成“第壹部分”“第二部分”,等。?
8、裏面的圖可以拷貝粘貼,但要將圖標、橫縱指標的英文標註翻譯成中文。?
9、裏面的公式、表不可以拷貝粘貼,要自己重新錄入、重新畫表格。
參考資料: