古詩詞大全網 - 成語故事 - 求起英文名

求起英文名

提供壹些參考,都是真正的英文名,而且拼寫上均沒有不良含義...

Lily 莉莉——讀作'LiLi,根源出自古拉丁語,與現代英文同含意為"百合花"

Maggie 麥琪——讀作'MaiGi,出自英文名Margaret(瑪格麗特)的昵稱體,最早根源出自古希臘語,意為"珍珠",這個名字也可以寫成Maggy

Romy 羅米——讀作'RoMi,出自英文名Rosemary(羅絲瑪麗)的短變體,最早源自古拉丁語,意為"海之露花"(其實是指壹種迷叠香植物,生長海濱,開放小花朵,於是稱其為海之露...)

Rosa 羅莎——讀作'RoSa,出自Rose的變體,根源出自古拉丁語,本意為"玫瑰花"

Rosie 羅茜——讀作'Rozii,也是出自Rose的異體,根源出自古拉丁語,本意為"玫瑰花",註意音標中的z是發比s更濃重的齒尖音,不同於漢語拼音中的z...

Ruby 魯比——讀作'RuBi,根源於古拉丁語,本意為"紅寶石"

Sukie 蘇琪——讀作'SuKi,主要出自Susan系列的壹種短變體,源自古希伯來語,本意為"百合花"

Susie 蘇茜——讀作'SuZii,同樣也是出自Susan的昵稱體,源自古希伯來語,本意為"百合花"。這個名字也可以寫作Susy。註意音標中的Z的發音與先前壹樣。