古詩詞大全網 - 成語故事 - 洛神賦拼音原文及翻譯

洛神賦拼音原文及翻譯

洛神賦拼音原文及翻譯如下:

黃初三年,余朝京師,還濟洛川。古人有言,斯水之神,名日宓妃。感宋玉對楚王神女之事,遂作斯賦。其辭日:余從京域,言歸東藩。背伊闕,越轅,經通谷,陵景山。日既西傾,車殆馬煩。爾乃稅駕乎荼臯,秣駟乎芝田,容與乎陽林,流乎洛川。於是精移神駭,忽焉思散。俯則未察,仰以殊觀,睹壹麗人,於巖之畔。

乃援禦者而告之日:“爾有規於彼者乎?彼何人斯?若此之艷也!”禦者對曰:“臣聞河洛之神,名日宓妃。然則君王之所見也,無乃是乎?其狀若何?臣願聞之。余告之日:“其形也,翩若驚鴻,婉若遊龍。榮隆秋菊,華茂春松。繁兮若輕雲之蔽月,飄飄兮若流風之回雪。

遠而望之,皎若太陽升朝雷,迫而察之,灼若芙渠出泳波。稱纖得衷,修短合度、肩若削成,腰如約素。延頸秀項,皓質呈露。芳澤無加,鉛華弗禦。雲警峨峨,修眉聯娟。丹唇外朗,皓齒內鮮,明眸善睞,靨輔承權。瑰姿艷逸,儀靜體閑。柔情綽態,媚於語言。奇服曠世,骨像應圖。

披羅衣之璀桑兮,理瑤碧之華瑤。戴金翠之首飾,綴明珠以耀軀。踐遠遊之文履,電霧綃之輕據。微幽蘭之芳兮,步別躕於山隅。於是忽焉縱體,以邀以嬉。左倚采族,右萌桂旗。攘皓腕於神滸兮,采湍瀕之玄芝。

余情悅其淑美兮,心振蕩而不怡。無良媒以接歡兮,托微波而通辭,願誠素之先達兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修兮,羌習禮而明詩。

抗瓊瑰以和予兮,指潛淵而為期。執著著之款實兮,懼斯靈之我欺,感交甫之棄言兮,悵猶豫而狐疑。收和顏而靜誌兮,申禮防以自持。於是洛靈感焉,徒倚仿徨,神光離合,乍明作陽。速輕軀以鶴立,若將飛而未翔。踐椒塗之郁烈,步荷薄而流芳。超長吟以永幕兮,聲哀厲而彌長。

爾乃眾靈雜登,命傳嘯侶,或戲清流,或翔神渚,或采明珠,或擡翠羽。從南湘之二妃,攜漢濱之遊女。嘆鮑瓜之無匹兮,詠牽牛之獨處。揚輕往之騎靡兮,翳修袖以延佇。體迅飛鳧,飄忽若神,淩波微步,羅襪生塵,動無常則,若危若安。進止難期,若往若還。轉流精,光潤玉顏。含辭未吐,氣若幽蘭。

華容婀娜,令我忘餐於是屏翳收風,川後靜波。馮夷鳴鼓,女媧清歌。騰文魚以警乘,鳴玉彎以偕逝。六龍儼其齊首,載雲車之容裔,鯨貌踴而夾載,水禽翔而為衛。

於是越北讓,過南岡,纖素領,回清陽,動朱唇以徐言,陳交接之大綱。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫當。抗羅袂以掩涕兮,淚流襟之浪浪。悼良會之永絕兮,哀壹逝而異鄉。無微情以效愛兮,獻江南之明擋。雖潛處於太明,長寄心於君王。忽不悟其所舍,悵神宵而蔽光。

於是背下陵高,足往神留,遺情想像,顧望懷愁,翼靈體之復形,禦輕舟而上溯。浮長川而忘返,思綿綿而增幕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就駕,吾將歸乎東路。攬以抗策,悵盤桓而不能去。

譯文:

黃初三年,我來到京都期凱,歸渡洛水。古人曾說,此水之神,名字叫交妃,因有感於宋玉對楚王所說的神女之事,於是作了這喊。喊文雲:我以京都治陽出發,向東回歸封地到城,背著伊,越過鏡,途經通谷,登上景山,這時日已西下,車因馬乏,於是就在長滿社葡草的岸邊卸了車,在生著芝草的地裏餵馬。

自己則漫步於陽林,縱目眺望水波浩渺的洛川。於是不覺精神恍惚,思緒飄散。低頭時還沒有看見什麽,壹拾頭,卻發現了異常的象,只見壹個絕妙佳人,立於山巖之旁。我不禁拉著身邊的車夫對他說:“"妳看見那個人了嗎?那是什麽人,竟如此艷麗!“車夫回答說:“臣聽說河洛之神,名字叫必妃。

然而現在君王聯看見的、草非就是她!她的形狀怎樣,原倒很相聽聽。"我告派他說:"她的形影,部然若l飛的鴻雁,婉約若遊動的較龍,容光發如秋日下的菊花,體態豐茂如春風中的青松。她時隱時現像輕雲籠月,浮動飄忽似回風旋雪。遠而望之,明潔如朝重中升起的旭日:近而視之,鮮麗如綠波間綻開的新荷。

她體態適中,高矮合度,肩窄如削,腰細如束,秀美的頸項露出白皙的皮膚。既不施脂,也不敷粉,發警高聳如雲,長眉彎曲細長,紅唇鮮潤,牙齒潔自,壹雙善於顧盼的閃亮的眼睛,兩個面顴下甜的酒窩。

她姿態優雅玩媚,舉止溫文州靜,情態柔美和順,語辭得體可人。神服施奇艷絕世,風骨體貌與圖上畫的壹樣。她身披明麗的羅衣,帶著精美的佩玉。