古詩詞大全網 - 成語故事 - 求《angle beats!》插曲《my song 》以及《brave song》的中文意思

求《angle beats!》插曲《my song 》以及《brave song》的中文意思

my song

苛立ちをどこにぶつけるか探してる間に終わる日 iradachi wo doko ni butsukeru ka sagashiteru aida ni owaru hi 著急的尋找相遇地點的時候 壹天已經結束 空は灰色をしてその先は何も見えない sora wa haiiro wo shite sono saki wa nani mo mienai 天空籠罩在灰色陰霾之中 前方什麽都看不見 常識ぶってる奴が笑ってる 次はどんな噓を言う jyoushiki butteru yatsu ga waratteru tsugi wa donna uso wo iu 假裝有常識的家夥在笑著 下次會說出怎樣的謊言 それで得られたもの 大事に飾っておけるの? sorede erareta mono daiji ni kazatte okeruno? 這樣得到的東西 能小心地裝飾著嗎? でも明日へと進まなきゃならない demo asu he to susuma nakya nara nai 即便如此 也必須向著明天前進 だからこう歌うよ dakara kou utau yo 所以才放聲歌唱 泣いてる君こそ孤獨な君こそ naiteru kimi koso kodoku na kimi koso 正是淚流的妳 正是孤獨的妳 正しいよ人間らしいよ tadashii yo ningen rashii yo 才是正確的 才像是人類 落とした涙がこう言うよ otoshita namida ga kou iu yo 零落的淚水 在這樣說 こんなにも美しい噓じゃない本當の仆らをありがとう konnani mo utsukushii uso jyanai hontou no bokura wo arigatou 感謝如此美麗的 毫無虛假的 真實的我們 葉えたい夢や屆かない夢がある事 kanaetai yume ya todokanai yume ga aru koto 有想實現的夢想 有觸及不了的夢想的事 それ自體が夢になり希望になり人は生きていけるんだろ sore jitai ga yume ni nari kibou ni nari hito wa ikite ikerun daro 那本身會作為夢想作為希望 人們才能活下去的吧 扉はある そこで待っている tobira wa aru sokode matteiru 門是存在的 站在那等待著 だから手を伸ばすよ dakara te wo nobasu yo 所以才要伸出雙手 挫けた君にはもう壹度戦える強さと自信とこの歌を kujiketa kimini wa mou ichido tatakaeru tsuyosa to jishin to kono uta wo 為了讓受挫折的妳能再度奮戰 送上這首充滿堅強自信的歌 落とした涙がこう言うよ otoshita namida ga kou iu yo 零落的淚水 在這樣說 こんなにも汚れて醜い世界で出會えた奇跡にありがとう konnani mo yogorete minikui sekai de deaeta kiseki ni arigatou 感謝能夠在這樣骯臟醜陋的世界裏遇到的奇跡

brave song

『壹路走來形單影只』 いつもひとりで歩(ある)いてた i tsu mo hi to ri de a ru i te ta 『驀然回首 大家已經遠去』 振(ふ)り返(かえ)るとみんなは遠(とお)く fu ri ka e ru to mi n na wa to o ku 『即便如此我依然前行 這正是我的堅強』 それでもあたしは歩(ある)いた それが強(つよ)さだった so re de mo a ta si wa a ru i ta so re ga tsu yo sa daa ta 『我已無所懼怕』 もう何(なに)も怖(こわ)くない mo u na ni mo ko wa ku na i 『這樣輕聲告訴妳』 そう呟(つぶや)いて見(み)せる so u tsu bu ya i te mi se ru 『總有壹天我們會孤身壹人』 いつか人(ひと)は壹人(ひとり)になって i tsu ka hi to wa hi to ri ni natte 『只能在回憶中繼續生活』 思(おも)い出(で)の中(なか)に生(い)きてくだけ o mo i de no na ka ni i ki te ku da ke 『為了那笑容下與孤獨做伴的勇氣』 孤獨(こどく)さえ愛(あい)し笑(わら)ってられるように ko do ku sa e a i si wa ratte ra re ru yo u ni 『我決定戰鬥到底』 あたしは戦(たたか)うんだ a ta si wa ta ta ka u n da 『我已不再哭泣』 涙(なみだ)なんて見(み)せないんだ na mi da na n te mi se na i n da 『壹路走來形單影只』 いつもひとりで歩(ある)いてた i tsu mo hi to ri de a ru i te ta 『路途前方險峻波折』 行(い)く先(さき)には崖(がけ)が待(ま)ってた i ku sa ki ni wa ga ke ga matte ta 『即便如此我依然前行 只為證明這份堅強』 それでもあたしは歩(ある)いた 強(つよ)さの證明(しょうめい)のため so re de mo a ta si wa a ru i ta tsu yo sa no syou me i no ta me 『強風襲來 汗浸衣衫』 吹(ふ)きつける強(つよ)い風(かぜ) 汗(あせ)でシャツが張(は)りつく fu ki tsu ke ru tsu yo i ka ze a se de sya tsu ga ha ri tsu ku 『如果有壹天可以遺忘過去 那麽生存的意義就會變得簡單』 いつか忘(わす)れてしまえるなら 生(い)きることそれはたやすいもの yi tsu ka wa su re te si ma e ru na ra i ki ru ko to so re wa ta ya su i mo no 『但我不願觸及那忘卻的彼岸』 忘卻(ぼうきゃく)の彼方(かなた)へと落(お)ちていくなら bo u kya ku no ka na ta he to o chi te i ku na ra 『我不願逃避』 それは逃(に)げることだろう so re wa ni ge ri ko to da ro u 『我不願抹去生存的意義』 生(い)きた意味(いみ)すら消(き)えるだろう i ki ta i mi su ra ki e ru da ro u 『風漸消散 汗水吹幹』 風(かぜ)はやがて凪(な)いでた 汗(あせ)も乾(かわ)いて ka ze wa ya ga te na i de ta a se mo ka wa i te 『腹中饑餓 何物所持』 お腹(なか)が空(す)いてきたな 何(なに)かあったっけ o na ka ga su i te ki ta na na ni ka attakke 『歡聲笑語中陣陣香氣飄來』 賑(にぎ)やかな聲(こえ)と***(も)にいい匂(にお)いがやってきた ni gi ya ka na ko e to mo ni i i ni o i ga yatte ki ta 『壹路走來形單影只 前方等待的是大家的身影』 いつもひとりで歩(ある)いてた みんなが待(ま)っていた i tsu mo hi to ri de a ru i te ta mi n na ga matte i ta 『總有壹天,人將學會獨立 在追憶中尋找自己的影子』 いつか人(ひと)は壹人(ひとり)になって 思(おも)い出(で)の中(なか)に生(い)きてく だけ i tsu ka hi to wa hi to ri ni natte o mo i de no na ka ni i ki te ku da ke 『但是有這樣安心的感覺就好 這就是所謂的夥伴』 それでもいい 安(やす)らかなこの気持(きも)ちは それを仲間(なかま)と呼(よ)ぶんだ so re de mo i i ya su ra ka na ko no ki mo chi wa so re wo na ka ma to yo bu n da 『總有壹天,我會忘記與大家在壹起的時光,在某處生活著』 いつかみんなと過(す)ごした日々(ひび)も忘(わす)れてどこかで生(い)きてるよ i tsu ka mi n na to su go si ta hi bi mo wa su re te do ko ka de i ki te ru yo 『那時我將不再堅強』 その時(とき)はもう強(つよ)くなんかないよ so no to ki wa mo u tsu yo ku na n ka na i yo 『像個普通的女孩子那樣軟弱地任由眼淚流下』 普通(ふつう)の女(おんな)の子(こ)の弱(よわ)さで涙(なみだ)を澪(こぼ)すよ fu tsu u no o n na no ko no yo wa sa de na mi da wo ko bo su yo