古詩詞大全網 - 成語故事 - 求《二十年後》——歐·亨利

求《二十年後》——歐·亨利

書名歐·亨利短篇小說集——世界文學名著寶庫

作者: (美)歐·亨利 著,林之鶴 譯

出 版 社: 安徽文藝出版社

出版時間: 2005-5-1 字  數: 110000 版  次: 1 頁  數: 135 印刷時間: 2005/05/01 開  本: 印  次: 紙  張: 膠版紙 I S B N : 9787539625478 包  裝: 平裝 所屬分類: 圖書 >> 小說 >> 世界名著 >> 美洲

全文

After Twenty Years

紐約的壹條大街上,壹位值勤的警察正沿街走著。壹陣冷颼颼的風向他迎面吹來。已近夜間10點,街上的行人寥寥無幾了。

在壹家小店鋪的門口,昏暗的燈光下站著壹個男子。他的嘴裏叼著壹支沒有點燃的雪茄煙。警察放慢了腳步,認真地看了他壹眼,然後,向那個男子走了過去。

“這兒沒有出什麽事,警官先生。”看見警察向自己走來,那個男子很快地說,“我只是在這兒等壹位朋友罷了。這是20年前定下的壹個約會。妳聽了覺得稀奇,是嗎?好吧,如果有興致聽的話,我來給妳講講。大約20年前,這兒,這個店鋪現在所占的地方,原來是壹家餐館……”

“那餐館5年前就被拆除了。”警察接上去說。

男子劃了根火柴,點燃了叼在嘴上的雪茄。借著火柴的亮光,警察發現這個男子臉色蒼白,右眼角附近有壹塊小小的白色的傷疤。

“20年前的今天晚上,”男子繼續說,“我和吉米·維爾斯在這兒的餐館***進晚餐。哦,吉米是我最要好的朋友。我們倆都是在紐約這個城市裏長大的。從孩提時候起,我們就親密無間,情同手足。當時,我正準備第二天早上就動身到西部去謀生。那天夜晚臨分手的時候,我們倆約定:20年後的同壹日期、同壹時間,我們倆將來到這裏再次相會。”

“這聽起來倒挺有意思的。”警察說,“妳們分手以後,妳就沒有收到過妳那位朋友的信嗎?”

“哦,收到過他的信。有壹段時間我們曾相互通信。”那男子 說,“可是壹兩年之後,我們就失去了聯系。妳知道,西部是個很大的地方。而我呢,又總是不斷地東奔西跑。可我相信,吉米只要還活著,就壹定會來這兒和我相會的。他是我最信得過的朋友啦。”

說完,男子從口袋裏掏出壹塊小巧玲球的金表。表上的寶石在黑暗中閃閃發光。“九點五十七分了。”

他說,“我們上壹次是十點整在這兒的餐館分手的。”

“妳在西部混得不錯吧?”警察問道。

“當然羅!吉米的光景要是能趕上我的壹半就好了。啊,實在不容易啊!這些年來,我壹直不得不東奔西跑……”

又是壹陣冷贈颼的風穿街而過。接著,壹片沈寂。他們倆誰也沒有說話。過了壹會兒,警察準備離開這裏。

“我得走了,”他對那個男子說,“我希望妳的朋友很快就會到來。假如他不準時趕來,妳會離開這兒嗎?”

“不會的。我起碼要再等他半個小時。如果吉米他還活在人間,他到時候壹定會來到這兒的。就說這些吧,再見,警官先生。”

“再見,先生。”警察壹邊說著,壹邊沿街走去,街上已經沒有行人了,空蕩蕩的。

男子又在這店鋪的門前等了大約二十分鐘的光景,這時候,壹 個身材高大的人急匆匆地徑直走來。他穿著壹件黑色的大衣,衣領向上翻著,蓋住了耳朵。

“妳是鮑勃嗎?’來人問道。

“妳是吉米·維爾斯?”站在門口的男子大聲地說,顯然,他很激動。

來人握住了男子的雙手。“不錯,妳是鮑勃。我早就確信我會在這兒見到妳的。嘖,嘖,嘖!20年是個不短的時間啊!妳看,鮑勃!原來的那個飯館已經不在啦!要是它沒有被拆除,我們再壹塊兒在這裏面***進晚餐該多好啊!鮑勃,妳在西部的情況怎麽樣?”

“幄,我已經設法獲得了我所需要的壹切東西。妳的變化不小啊,吉米。我原來根本沒有想到妳會長這麽高的個子。”

“哦,妳走了以後,我是長高了壹點兒。”

“吉米,妳在紐約混得不錯吧?”

“壹般,壹般。我在市政府的壹個部門裏上班,坐辦公室。來,鮑勃,咱們去轉轉,找個地方好好敘敘往事。”

這條街的街角處有壹家大商店。盡管時間已經不早了,商店裏的燈還在亮著。來到亮處以後,這兩個人都不約而同地轉過身來看了看對方的臉。

突然間,那個從西部來的男子停住了腳步。

“妳不是吉米·維爾斯。”他說,“2O年的時間雖然不短,但它不足以使壹個人變得容貌全非。”從他說話的聲調中可以聽出,他在懷疑對方。

“然而,20年的時間卻有可能使壹個好人變成壞人。”高個子 說,“妳被捕了,鮑勃。芝加哥的警方猜到妳會到這個城市來的,於是他們通知我們說,他們想跟妳‘聊聊’。好吧,在我們還沒有去警察局之前,先給妳看壹張條子,是妳的朋友寫給妳的。”

鮑勃接過便條。讀著讀著,他微微地顫抖起來。便條上寫著:

鮑勃:剛才我準時趕到了我們的約會地點。當妳劃著火柴點煙時,我發現妳正是那個芝加哥警方所通緝的人。不知怎麽的,我不忍自己親自逮捕妳,只得找了個便衣警察來做這件事。